The Project Gutenberg eBook of Nerone: commedia in cinque atti ed in versi, con prologo e note storiche This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Nerone: commedia in cinque atti ed in versi, con prologo e note storiche Author: Pietro Cossa Release date: July 2, 2015 [eBook #49346] Language: Italian Credits: Produced by Giovanni Fini and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK NERONE: COMMEDIA IN CINQUE ATTI ED IN VERSI, CON PROLOGO E NOTE STORICHE *** Produced by Giovanni Fini and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) TEATRO IN VERSI DI _PIETRO COSSA_ VOL. VI TORINO—V. BONA Tip. di S. M. e dei RR. Principi. TEATRO IN VERSI DI _PIETRO COSSA_ NERONE COMMEDIA IN CINQUE ATTI IN VERSI CON PROLOGO E NOTE STORICHE [Illustrazione: LOGO TORINO _F. CASANOVA, Editore_ 1882 _Proprietà Letteraria_ _(Legge 25 giugno 1865)._ _La presente edizione di 1000 copie venne fatta dietro speciale accordo col signor CARLO BARBINI proprietario del diritto di stampa di questo lavoro._ INDICE PAG. INTRODUZIONE. 7 PROLOGO. 15 ATTO PRIMO. 19 ATTO SECONDO. 67 ATTO TERZO. 113 ATTO QUARTO. 155 ATTO QUINTO. 193 NOTE STORICHE. 213 AI MILANESI Milano, 3 febbraio 1872. DUE PAROLE CHE col beneplacito dei Lettori potrebbero pigliare anche il nome di Prefazione. E prima di entrare in argomento, ch’io paghi un debito di riconoscenza a’ miei cari concittadini, che vollero onorare dei loro applausi questa mia povera commedia. Fu detto che niuno è profeta in patria, e mi piace di poter confermare per prova che, come molti altri, anche questo proverbio è sbagliato. Nonpertanto riconosco me stesso, e so che gli applausi mi sono dovuti in parte minima, perchè furono dati unicamente come sprone a far meglio. E procurerò di fare questo meglio, aiutandomi Dio o la fortuna, la volontà e i tempi. Non risponderò a tutte le critiche, e solamente osserverò che queste furono sempre cortesi, rispettose, e scritte, come suol dirsi, coi guanti. D’altra parte ciascun scrittore criticando o lodando secondo un diverso punto di vista, da questo giudizio emerge una diversità di elogi e di biasimi che mettono nell’imbroglio il povero autore, il quale spesso si trova lodato e criticato sulla stessa scena, sullo stesso personaggio, sullo stesso verso. Ma una critica quasi universale mi fu fatta, ed è la seguente: _Questo Nerone è sempre un artista e mai imperatore._ A questa critica risponderà Nerone stesso, il quale in sul morire esclamò: _Qualis ARTIFEX pereo_, e non _qualis IMPERATOR_! Segno evidente ch’egli teneva più all’arte che all’imperio. L’uomo politico infatti è nullo nel Nerone storico. Tutta la sua vita fu spensieratezza, e, benchè padrone del mondo, la traeva alla giornata come uno scioperato qualunque che non à cosa alcuna da perdere. Non capitanò mai eserciti, benchè spesso si mostrasse geloso dei loro conduttori, ma era gelosia momentanea; se li avesse avuti sotto la mano, li avrebbe uccisi; avendoli lontani, li dimenticava. Sacrificò le sue vittime alla scoperta, senza raggiri, tranne sua madre, donna sotto ogni aspetto assai peggiore del figlio. La dignità personale non seppe mai cosa fosse. Ritornando da Napoli in Roma, e udita la ribellione di Vindice, disse sorridendo: _Andremo, se Vindice ce lo permetterà_. In un terribile proclama fatto agli eserciti di Spagna contro di lui erano numerati uno per uno i suoi delitti, ed egli non si adontò d’altro che d’essere chiamato col nome d’_Enobarbo (barba di bronzo)_, soprannome dato ad uno de’ suoi maggiori e rimasto in famiglia. Di altre debolezze di carattere e d’infamie infinite bisogna tacere per pudore. L’imperatore dunque, uomo grave, politico, avvolto dignitosamente dal capo ai piedi nella sua porpora, può esistere nella mente di molti, ma non si trova nell’istoria. La crudeltà e il suo amore alle arti: ecco le due sole qualità che costituiscono il suo carattere. Il delitto che fu a lui più rimproverato dai contemporanei, dopo il matricidio, è l’incendio di Roma; eppure egli la diede alle fiamme _artisticamente_, se posso esprimermi così. I moderni devastatori dei monumenti di Parigi, gli eroi del petrolio, ànno bruciato per bruciare; Nerone bruciò per riedificare: avea bisogno di spazio, e l’antico era ingombro da vie anguste, malsane per fango perenne, e fiancheggiate da casette tetre come il tufo che avevano adoprato alla loro costruzione. Giova però ricordare che in quelle casette erano nati e vissuti i vincitori di Pirro e d’Annibale. Crudele assai meno di Caligola, perchè in questo la crudeltà era indole, voluttà, in Nerone paura; vile più d’un fanciullo, superstizioso quanto una femminetta del volgo; buon poeta, buon pittore, migliore scultore, nell’edificare magnifico, vanaglorioso tanto da voler dare il suo nome a Roma; nelle libidini nuovo, bestia, sotto la bestia. Ecco Nerone. A quel gentile critico che m’à consigliato di circondare Nerone di altri personaggi più noti m’è forza di rispondere che non ò potuto risuscitarli per la buona ragione che erano morti tutti e bruciati da un pezzo. Io volli rappresentare soltanto gli ultimi giorni di Nerone; ad ogni modo Agrippina, Poppea, Seneca, Lucano, i Pisoni, Trasèa Peto, Britannico, non sono stati dimenticati, come il lettore potrà vedere da sè. L’altro consiglio datomi dallo stesso dotto e gentile critico è stato quello di mettere in lotta il cristianesimo nascente col paganesimo che incominciava a sfasciarsi. Consiglio ottimo, ma già posto in opera stupendamente dal Gazzoletti nella sua tragedia _San Paolo_; ed io non volli far dopo e male ciò che l’illustre poeta aveva fatto prima di me, e così bene. Non mi rimaneva dunque che presentare sulla scena Nerone artista, il vero Nerone—cosa, per quanto è a mia cognizione, non tentata da altri—; e questo ò fatto, ponendo nel fine del volume alcune note istoriche per giustificare il mio personaggio, se non dal lato della morale, affare che deve importare a lui, almeno da quello della verità istorica, affare che importa esclusivamente a me. Se poi nella esecuzione del mio lavoro sono andato a sghembo e ò fatto molti scarabocchi, cosa di cui temo molto, sono pronto a dichiarare che la colpa è tutta mia, non avendo chiesto in prestito ad alcuno una falsariga qualunque. Roma, maggio 1871. PIETRO COSSA NERONE PERSONAGGI CLAUDIO CESARE NERONE ATTE liberta EGLOGE schiava e saltatrice greca VARONILLA LONGINA CLUVIO RUFO principe del Senato MENECRATE commediante e buffone PETRONIO vecchio gladiatore NEVIO pantomimo BABILIO astrologo EULOGIO mercante di schiavi VINICIO prefetto del Pretorio MUCRONE taverniere ICELO centurione FAONTE } } liberti di Nerone EPAFRODITO } Una schiava d’Etiopia. Schiave, Liberti, Pretoriani, Legionari. * * * * * _La scena è in Roma e nelle sue vicinanze._ [Illustrazione: DECORAZIONE] PROLOGO _Esce il buffone MENECRATE e recita il Prologo_ Il prologo son io. Faccio alle dame Ed ai signori l’obbligato inchino, Ed incomincio. Ambasciator non porta Pena, dice il proverbio, ed io ripeto Come un eco fedele quanto or ora L’autor mi susurrò dentro l’orecchio. Il personaggio dalla rea memoria Che comparir vedrete innanzi a voi Non è già quel Nerone delle vecchie Tragedie, una figura che spaventa Con gli occhi, e lento incede sopra l’alto Coturno, e fatti a suono di misura Tre passi, dice una parola, anch’essa Misurata e prescelta fra le truci Di nostra lingua. Il mio Nerone—io dissi Mio perchè sono il suo buffone—è un’altra Cosa, egli è lieto sempre e buono mai. Ei volontier frequenta co’ ghiottoni La taverna, è cantor, pugillatore, Scolpisce, guida cocchi, e fa il poeta; È qual insomma lo si ammira vivo Emerger dalle pagine immortali Di Svetonio e di Tacito.—Nerone Era un artista, al contrario di tanti Altri Neroni di recente data Che furon la più brutta negazione E d’ogni arte e di Dio—Qui mi permetto D’aprire una parentesi, dicendo Che per l’Italia nostra fu ventura Che un galantuomo Re dal Campidoglio, Reso di nuovo italïana rocca, Lacerasse, e sperar giova per sempre, La lunga lista de’ pigmei tiranni Più buffoni di me, grètte e derise Parodìe di Tiberi e di Neroni— Quanto allo stile e al modo di condurre Le scene, credo che l’autor s’attenne A quella scola che piglia le leggi Dal _verismo_ e, stimando che in ogn’arte Sia bello il vero, bandì dalla scena Il verso ch’à romore e non idea, Pago se potè trar voci ed affetti Dal lirismo del cuore. S’ei chiamava Commedia un fatto ove si sparge sangue, E Locusta, la Borgia di quel tempo, Ministra nei conviti i suoi veleni, Ciò fece astretto dalle circostanze Del fatto stesso. Eschilo primo, e poi Sofocle intitolarono tragedie L’Oreste furibondo e il Filottete, Argomenti che chiude un lieto fine; E l’autore seguiva, ma a rovescio, L’esempio greco. Nerone si mostra Comico stranamente nella sua Ferocia, e i suoi compagni sono quali Potè vederli Roma imperïale In una età corrotta, senza fede, Allegra ne’ suoi vizi, e lampeggiata Tristamente qua e là dal suicidio Di qualche stoico. Dopo queste ciarle, Vi prego tutti di cortese udienza. Novamente mi volgo alle gentili Dame, ai signori, nè porrò in oblio Di riprodurre l’inchino obbligato, E, rubando una frase di Manzoni; Se mai l’autor riuscisse a darvi noia, Giuro per lui che non l’à fatto a posta. ATTO PRIMO SCENA I. _Una sala nella casa aurea di Nerone—Statue negli intercolunni, e fra queste una di Venere. Nerone siede in atto di dettare alcuni versi ad Epafrodito liberto che sta in piedi vicino all’Imperatore, avendo tra le mani le tavolette cerate e lo stilo; sopraggiunge dal fondo della scena l’istrione Menecrate, e s’avanza sogghignando._ MENECRATE Claudio Nerone, del romano mondo Imperatore Augusto, per la quarta Volta Console, padre della patria, Pontefice massimo... NERONE Basta, buffone, E vieni all’argomento. MENECRATE (_curvandosi maliziosamente sull’orecchio dell’Imperatore_) Nella sala Vicina due persone aspettan l’ora D’essere ammesse al tuo cospetto: il calvo Principe del Senato—ed una vaga Fanciulla dai capelli biondi e folti; (_dopo una pausa e guardandolo_) A qual dei due vuoi dar l’ingresso? NERONE Al primo. MENECRATE (_meravigliandosi_) Al calvo? NERONE (_sorridendo_) A lui.—Gli affari dell’Imperio Innanzi a tutto. MENECRATE (_andando verso il fondo della scena_) Segno questo giorno Tra i nefasti. NERONE (_ad Epafrodito_) Tu vattene; più d’uopo Non ò per ora dell’opera tua. (_Epafrodito depone le tavolette e lo stilo, ed esce_) SCENA II. NERONE, CLUVIO RUFO, MENECRATE. RUFO (_avanzandosi verso l’Imperatore_) Il Senato a Nerone invia salute. NERONE (_alzando le spalle e rimanendo seduto_) Grazie agl’Iddii l’abbiamo, e vigorosa. Ieri nel circo atterrammo il più forte Pugillatore della Gallia: un Ercole Vero. In mezzo ai plausi rovesciato Avea gli emuli tutti un dopo l’altro, Ma i nostri polsi lo scrollaron quasi Fosse un fanciullo; i nostri polsi adunque Stanno bene, o buon Rufo, e fanno a meno Della salute che c’invia il Senato; Però t’insegneremo uno che langue In periglio di vita e ch’à bisogno Di tutte le cure dei Padri coscritti: Il nostro erario. MENECRATE Le gabelle nove Guariranno il malato. RUFO (_guardando impensierito Nerone_) E vuoi?... MENECRATE Le nostre Province sono tante e tanto ricche! NERONE (_dopo aver sorriso all’istrione_) Che ne pensi, buon Rufo? L’istrione Par che s’intenda un po’ di medicina.— (_alzandosi e mutando tono di voce_) Domani sorgerà di nuovo il sole Illustrator della battaglia d’Azio, Ed io d’Augusto erede aveva in mente Di festeggiare il grande anniversario Con larghezza di giuochi e di conviti; Feci chiamare il capo de’ bestiari Del nostro circo massimo, e indovina, Buon Rufo? Non vi sono più che trenta Leoni, e poche belve di minore Conto. (_erompendo in un grido di collera_) Per Giove Statore! Avrei fatto Io, Claudio Nerone, una bella figura Al cospetto del popolo romano Con quella miseria di trenta leoni! RUFO Lascia i giuochi del circo, e invita il popolo A pubblico banchetto. MENECRATE Han tanta fame Questi Quiriti! NERONE E vorrei sazïarli, Inebriarli tutti, ma non posso. RUFO Non puoi? NERONE Tel dissi: l’erario è malato. RUFO Eppure le province... NERONE Le province Dànno lievi tributi, ed io son troppo Benefico. Perchè mi metti in viso Gli occhi tuoi spaventati, o mio buon Rufo? Ti comprendo: nessuno vorrà credere Che questo imperïal paludamento Nasconda i cenci d’un mendico e ch’io, Dominatore della terra tutta, Seduto innanzi a questa aurea mia casa Sarò forse costretto di protendere La mano supplicante ai cittadini Che passano per via. (_scotendo violentemente per la toga Rufo, che è rimasto attonito ad ascoltarlo_) Pensi il Senato A sì misero caso e vi provveda. Io non ò più monete; i pretoriani Stessi, la guardia della mia persona, Da tre mesi contemplano l’effigie Del loro prediletto imperatore Soltanto nelle insegne. MENECRATE (_sospirando_) Ed anche questo Conforto sarà tolto ai poveretti, Se indugi ancora... NERONE E come?... MENECRATE (_freddo_) Venderanno Le insegne. NERONE Abbia l’Averno la tua lingua! MENECRATE Ahi lingua trista! Essa à parlato il vero.— (_dopo una pausa, a Nerone_) Tu sei ridotto in povertà, ma vivono Molti ricchi patrizi. NERONE (_dispiacente e fingendo meraviglia_) Odi, buon Rufo? I patrizi son ricchi! MENECRATE Uno ad esempio Nominerò: Cassio Longino; è questi Perito nelle leggi e cieco d’occhi; À quattro ville—due sulla ridente Piaggia napolitana, una a Pompei, L’altra ne’ colli tuscolani. Vidi Quest’ultima ier l’altro. Qual stupenda Magnificenza! V’è un intero popolo Di statue. NERONE (_battendosi la fronte con la mano_) Per Giove! in casa mia V’è penuria di statue. MENECRATE Fra quelle Che adornano il superbo peristilio Una mi spaventò; tale tal marmo Mettea fierezza! NERONE (_interrogando con curiosità_) Ed era? MENECRATE (_sorridendo_) Bruto, il vile Percussore di Cesare. NERONE Cotesta Statua non la vorrei. MENECRATE (_con prontezza_) Nè conservarla Alcun vorrebbe che non fosse cieco. NERONE E il cieco è un uomo per metà già morto. Non è vero, buon Rufo? MENECRATE (_allegro d’aver dato nel gusto dell’imperatore_) Che gli Dei Mi perdano s’io pur non feci questo Ragionamento! Quel Bruto di pietra, Dissi, rivela nel suo possessore Il desiderio d’adorarlo vivo: È dunque un pompeiano. RUFO (_sorridendo_) Ma in ritardo. MENECRATE E che importa? È ribelle nel pensiero, E reo di lesa maestà. NERONE (_battendo sulla spalla del buffone_) Per questa Volta do lode alla tua lingua. MENECRATE À detto il falso? NERONE O mio buon Rufo, apri gli orecchi, E sia tua cura che li tenga aperti Il nostro buon Senato: esso è il custode Delle leggi, e accusar deve i nemici Dell’imperio e punirli;—io non pretendo Che i diritti del fisco. MENECRATE I più odïati. NERONE Amo l’odio patrizio perchè figlio Della paura.—Da quel dì che Silla, Quasi fanciul stizzoso, gittò via I fasci della truce dittatura Come rotti giocattoli, moriva Il patriziato, e sulle sue ruine Surse il genio di Cesare, l’ardito Vendicator di Mario e della plebe; E per noi successori nell’imperio Plebe romana non fu già quel pugno Di valorosi che da questi colli Un astuto Senato avventò sopra I più lontani popoli;—romana È per noi quanta gente abita il mondo.— MENECRATE Ieri due Sciti andavano pel fôro: Scommetto che imparavano il mestiere Del roman cittadino. RUFO (_a Nerone_) È a te ben noto Che veglia alla salvezza del tuo capo La mente del Senato. Ti ricorda Della congiura de’ Pisoni: estremo Era il periglio, ma la veneranda Autorità de’ Padri ti coverse; Ed acclamata scese la tua scure Sul collo dei ribelli. Avrà tal pena Qualunque sconsigliato in Roma osasse Di tentar novità. Sol non vorrei Gittar il peso di tributi novi Sulle province: lettere venute Di Gallia dànno annunzio che tra quelle Legioni v’è tumulto. NERONE (_spaventandosi_) V’è tumulto?... E che chiedono? Vindice dovea Decimar le legioni. MENECRATE A tanto uffizio Non saranno bastati i suoi littori. NERONE Bada, buffone, per te basta un solo. MENECRATE (_tastandosi il collo_) Ed è troppo. NERONE Di’ dunque, o mio buon Rufo, Che chiedon que’ soldati? RUFO Una coorte Ardìa di salutare imperatore Vindice, ma s’opposer l’altre. NERONE (_sempre più spaventandosi_) Il vero Narri?... Per tutti i Numi dell’Olimpo E dello Stige io qui dichiaro Vindice Nemico della patria! Ei ceda tosto L’esercito e ritorni a render conto Di sua perduellione... Ma fidarmi Posso di te?... Via, parla: io sono ancora L’imperatore? RUFO Tal sei, nè il Senato Volle ordinare per la tua salvezza Supplicazioni pubbliche, sì lieve Cosa stimò que’ gridi militari Della Gallia—e ad offrirti un lieto augurio Ti chiede in grazia che cotesto mese Di Aprile sia chiamato in avvenire Dal nome tuo _Neroniano_. NERONE Ed io V’acconsento. MENECRATE Nerone è generoso! NERONE Anzi mi sembra che sarebbe giusto Dal nome mio chiamare non l’Aprile Ma Roma. MENECRATE E in ver _Neropoli_ è parola Di gran magnificenza! NERONE Ed ò diritto Incontrastato a così grande onore.— Romolo fabbricò poche capanne, E mura da saltarsi per trastullo; Meglio di Augusto, sui tuguri antichi Io portici distesi, archi, teatri, E terme, dove forzeremo il mare A portare il tributo. RUFO Il desiderio Tuo sarà legge al Senato. NERONE Va dunque, Buon Rufo, e sappia il popolo ch’io stesso Oggi darò spettacolo, cantando Nel pubblico teatro... Ammireranno L’Edipo Re.—Che artista sovrumano Quel Sofocle! Che limpida armonia Di concetti e di versi!... (_correndo dietro a Rufo che sta per uscire_) Una parola, Ancor, buon Rufo: Vindice sia tosto Richiamato... M’intendi?—Il traditore Troverà la sua croce. (_Rufo esce_) SCENA III. NERONE, MENECRATE NERONE E tu introduci Adesso la fanciulla, e poi disgombra. Insieme armonizzavano il buffone E il principe del nostro buon Senato, Ma la bellezza, Menecrate mio, Ahi! stonerebbe avanti a quel tuo ceffo Come un verso d’Omero accompagnato Dalla cetra d’un barbaro. MENECRATE Mi sembra Omerico il confronto. (_Il buffone esce_) SCENA IV. NERONE, _poi_ EGLOGE. NERONE Ei fu gridato Imperatore... Vindice!—Ed io tremo Di lui? Stolto! La plebe è mia, m’adora, E, immane belva dalle mille teste, Incitarla saprò contro il fellone Che ardisse di contendermi l’imperio. (_Vedendo comparire Egloge_) Ch’io passi intanto i giorni nel piacere, Ed eccone la dea!—T’inoltra: ieri Danzar ti vidi assai leggiadramente, E mi piacesti.—Il tuo nome? EGLOGE Mi chiamano Egloge. NERONE La tua patria? EGLOGE Io nacqui in Grecia. NERONE (_guardandola con entusiasmo_) Tu pure Greca! Amabile paese È il tuo, bionda fanciulla: à il privilegio Della bellezza. In quella terra tutto È bello, dall’Iliade al Partenone. Fin Leonida re co’ suoi trecento Quando morì, creava la più bella Delle battaglie.—Oh benedetto il suolo Dove natura artistica produce Statue divine e più divine donne! E gli anni tuoi? EGLOGE Interroga il mio volto E avrai risposta. Io danzo spensierata, E danzo sempre come vuol mio stato, E non ò mai contato gli anni. NERONE Sei Libera? EGLOGE Sono schiava. NERONE Schiava!—Narra Ciò che conosci de’ tuoi casi. EGLOGE I miei Casi son brevi.—Fanciulletta appena, Con altre mie compagne atenïesi Fui rivenduta in pubblico mercato Ad un padrone astuto nel mestiere Di offrir giochi e spettacoli alla plebe.— Costui comprava insieme orsi e fanciulle: Ei mi fece erudir nell’arte lieta Delle danze, e danzando trasvolai Per le città dell’Africa e d’Italia. Ecco i miei casi.—Qualche volta ai plausi Aggiunsero le genti una corona, Ed ànno detto che son vispa e bella.— NERONE (_pigliando un’aria feroce_) Sai chi son io? EGLOGE (_sorridendo_) Nerone imperatore. NERONE Abbi un’idea di mia potenza.—Avvenne Che in certa notte io m’annoiassi:—in queste Aule ahi sovente penetra la noia, Tetra visitatrice e non chiamata! EGLOGE Io mai non la conobbi. NERONE Tu, fanciulla, Non conosci la noia? EGLOGE Io danzo, e rido. NERONE E ridi sempre? EGLOGE Sempre. NERONE Io non t’ò fede; Anche Giove s’annoia—e in que’ momenti Sovverte le città, sveglia tempeste, E par che pensi a scardinare il mondo. È doppia voluttà: chi crea distrugge, Ed io, Giove terreno, imitai l’altro Ch’abita nell’Olimpo. Ardea la lampa Monotona d’innanzi agli occhi miei Che cercavano il sonno;—arda una luce Più vasta, io dissi—e sorsi e bruciai Roma.— EGLOGE (_sorridendo_) Ài terribil potenza. NERONE Eppur non giunge A quella de’ tuoi sguardi, o allettatrice Bellissima! Oh mai più questo tuo corpo, Che le mani formaron delle Grazie, Tenti il desìo ne’ torbidi teatri D’una plebe villana!—A te fo tempio Della mia casa.—D’ora innanzi i tuoi Biondi capelli spargerai d’unguenti Prezïosi, e le morbide carole Moverai col tuo piè sopra i tappeti Alessandrini; plaudirò sol io, Io, che m’intendo nell’arte di Fidia, Il tuo compatriota—e questa molle Voluttà delle giovani tue forme Eternerò fingendola nel marmo. Tu mi piaci, o fanciulla. EGLOGE (_sfuggendo dalle braccia di Nerone_) In Grecia intesi Narrar che una fanciulla piacque a Giove Quando Giove venìa sopra la terra In umana sembianza.—Ahi! l’infelice, Spinta da cieco amor, volle abbracciarlo Nella fulgente maestà del Dio, E cadde incenerita.—Uccide adunque Un amplesso di Giove. NERONE (_vezzeggiandola nei capelli e nel viso_) Queste sono Istorie vecchie, e niuno più vi crede Al nostro tempo. EGLOGE Un giorno, appena i tuoi Littori apparver nel teatro, il grido Universale si levò: Salute A Cesare!—Febèa, la mia compagna, Allor mi disse: vedi tu quell’uomo Che pare un Dio?—Sciagura sulla donna Ch’egli ama! NERONE Così disse? EGLOGE (_guardando maliziosamente e sorridendo_) Io già sapevo Che avevi ucciso le tue mogli. NERONE (_pieno di meraviglia e scostandosi da lei_) Sai Questo, mi stai d’innanzi, e mi sorridi? EGLOGE E a che dovrei tremare? Un sol tuo cenno Mi può tôrre la vita—e cosa è mai La vita, o imperatore? Io vo’ sorridere Finchè mi brilla in viso giovinezza, E giovinezza d’una schiava è come Quella corona che si pone in capo Il convitato all’ora del banchetto: Fra l’urto e il fumo delle tazze piene La povera ghirlanda ecco è caduta Dalla fronte dell’ebbro, e la raccoglie Il servo, e via la gitta spensierato A marcir sulla strada. NERONE Tu non sei Più schiava. EGLOGE E il mio padrone? NERONE Io son padrone Di tutti e, se n’ò voglia, sopra un dado Posso giocare tutte le province D’un tributario Re. EGLOGE Dunque son io Libera?... NERONE Più che libera, tu sei In queste sale imperatrice; io vesto La tua persona con la luce mia, E innanzi a te come d’innanzi a Diva Roma si prostrerà per adorarti. Schiava per ora, dal tuo ciglio schiavi Tutti dipenderanno; e sapïenza Fu degli antichi se inalzaron templi E votive corone alla bellezza! Danza frattanto. Sofocle m’aspetta, Sofocle ch’ò svegliato dal sepolcro Perchè con la mia voce un’altra volta Insegni dalla scena i luttuosi Fati del figlio di Giocasta. (_Nerone esce_) SCENA V. EGLOGE Io sono Libera! E posso dir questa parola Ove alberga colui cui serva è Roma! E non è sogno il mio?—Libera!—Sento Un’ebbrezza nel sangue, e a me d’intorno Esulta un’aria nova.—E se poi fosse Un sogno... un sogno d’un’ora?... (_inginocchiandosi avanti la statua di Venere_) O divina, Tu che prodotta fosti dalle bianche Spume del mare, e ti compiaci in Gnido Di avere inni e sospir dalle fanciulle, Custodisci, ti prego, queste chiome E la bellezza mia, tu regni il mondo! SCENA VI. EGLOGE, ATTE ATTE Una donna!... (_avanzandosi verso Egloge_) Chi sei? Che ufficio è il tuo In questa sala imperïale? EGLOGE Io sono Egloge saltatrice.—E tu? ATTE Non giova Che tu sappi il mio nome. EGLOGE Ti comprendo, O poveretta, tu sei schiava. ATTE Schiava! EGLOGE Se tal non sei, meglio per te.—Poc’anzi Io pure ero una schiava, e occultamente Piangeva questo mio giovane tempo Che il padrone spendea siccome il pazzo Spende la sua moneta; or però sciolgo Libere danze, e il mio vasto teatro È la casa di Cesare. ATTE A lui devi La libertà? EGLOGE A lui.—Perchè mi guardi Così?... Quanto son truci gli occhi tuoi! Tu mi metti spavento. ATTE (_prendendo affettuosamente per le mani la saltatrice_) Odi! rivela Ogni tuo detto un’infantile e gaia Natura—e vo’ salvarti. EGLOGE Vuoi salvarmi?... ATTE Ritraggi il piede, o folle giovinetta, E non danzar sull’orlo d’un abisso. Sai tu bene chi sia questo Nerone Che ti chiamava a sè? Fidi tu forse Nelle impromesse sue?—Lieta di fiori Tu fingi innanzi a’ passi tuoi la strada, Ed ahi! t’è ignoto che in cotesta casa I fiori stessi ne’ loro profumi Accolgono la morte!—Va, fanciulla, Al tuo Dio salvatore offri un incenso, Nè rivolgerti indietro a rimirare L’incantato palagio. Sopra l’uomo Ch’abita qui, signore delle genti, Non tiene imperio che una donna sola. EGLOGE E cotesta felice? ATTE Ti sta innanzi, O fanciulla; son io. EGLOGE Tu dunque sei Atte liberta? ATTE Quella. EGLOGE E tu non tremi Di Nerone, tu sola? ATTE Io sola. EGLOGE Vengo A contrastarti questo privilegio. ATTE Che dici? EGLOGE Io pur non tremo del feroce Imperatore. ATTE Tremerai, ma quando Giovarti non potrà la tua paura.— Ascoltami, o fanciulla: al dolce modo Del tuo parlar conobbi che sei Greca. EGLOGE Ài detto il vero. ATTE Ebbene, anch’io son nata Nella patria di Pericle e di Fidia, E schiava anch’io venni gittata in questo Meraviglioso ergastolo di schiavi Che si nomina Roma. Eppur benigna Provai la sorte: nelle case crebbi Della gente Domizia, e quel Nerone Ch’oggi ài veduto imperator del mondo Io l’incontrai fanciullo, e seco i giochi Dell’infanzia divisi e l’allegrezza. Oh! egli allora non sembrò malvagio, E implorata da lui mi fu concessa La cara libertà.—Gli anni passaro; Io rimasi una povera liberta, Ed ei saliva al paventato seggio Che fa dell’uomo un Dio; ma tutta intera La ricordanza non morì di quella Età felice, e in sua grazia non sono Esclusa dalla turba a cui vien dato In ogn’ora del dì goder la diva Faccia del sommo imperatore. E quante Stragi non vidi?—La potenza, come Inebbriante vino, disnatura L’intelletto,—e quell’indole sì mite, Ch’adorai nel fanciullo, a poco a poco Strana ferocia addiventò nell’uomo; Occulta da principio e rara—e poi Erompente implacabile su tutti, E contro tutto. La sua madre, due Sue mogli, il suo maestro, emuli, amici, Empia ravvolse una fortuna stessa, E i delator che inventano congiure, Seduti presso alle gemonie scale, Contan monete sanguinose, e scherzano Sui rotolati capi e sulle orrende Agonie.—Va, fanciulla spensierata, E che mai speri qui?... Nerone suole Incoronar la vittima di rose: Negagli fede, ancor n’ài tempo—vanne... Esci di questa casa. EGLOGE (_sorridendo sempre_) Io vi rimango. ATTE Tu vi rimani! EGLOGE E perchè no? La tetra Storia che mi narrasti erami nota, E al tuo consiglio, o amica, debbo solo Una risposta. ATTE E quale? EGLOGE Tu sei viva. ATTE E che intendi? EGLOGE Sfavilla novamente L’ira dagli occhi tuoi... Perchè t’incresce Che qui rimanga?—Oh lasciami ch’io goda Di questa cara gioventù che fugge Almeno un’ora! Al labbro mio la tazza Io porsipôrsi appena del piacere, e vuoi Che via la getti senza inebbriarmi? L’imperatore stesso m’à donata La libertà; qui per la prima volta In queste sale rilucenti d’oro Trovo un’idea di cielo nella terra, E tu, cattiva amica, mi consigli A ritornar sotto l’amara sferza Del mio padrone? Predicesti un’alba Fosca alla notte de’ miei folli sogni: Ebben, che importa? Un’ora di tal vita Vale ben più di molti anni trascorsi In servitù.—Godiam, godiamo adesso Che la gioconda Venere ci bacia Con l’odorata bocca sulla fronte; Vecchiezza ne sta dietro e il regno morto Ove più non si danza e non si gode! ATTE Il mio consiglio, o semplice fanciulla, Non è di farti schiava un’altra volta. Dimmi: da che lasciasti il bel paese, Non t’assalse giammai la tormentosa Febbre di rivederlo? EGLOGE È ver, talvolta, Bench’io tenti scacciarla, in fondo al core Mi siede una crudel melanconia, E in que’ momenti come in visïone Di sogno mi sorride un altro cielo, E una città bellissima, e i suoi templi Eleganti. Ma dura breve tempo L’illusione, perocchè lontani E confusi ricordi ò della sacra Città dove son nata... Ero bambina Quasi, allorchè dalla fuggente nave Volsi al Pireo gli ultimi sguardi. Rido Allora di me stessa, e in più serena Cosa fermo il pensiero. Mi domandi Se ò mai desìo di rivedere la patria: E a che dovrei vederla? Alcuna porta Non s’aprirebbe innanzi a questa nova Peregrina, nè un coro di compagne Mi verrebbe d’intorno a farmi festa. Come in ogn’altro loco della terra, Sono straniera anche in Atene. ATTE Io posso Mutar la tua fortuna, e troverai Con essa le compagne, e quella vasta Turba di parassiti e adulatori Che s’accalca devota intorno al ricco. Va, ritorna in Atene,—avrai tesori Quanti finora immaginar non seppe La tua povera mente. EGLOGE Li promise A me l’imperatore. ATTE Egli!... Nè vuoi Partir?... EGLOGE Tel dissi, io rimango abbracciata Alla fortuna mia. ATTE Su te sciagura, O malaccorta! EGLOGE Oh, che vuoi dire?... ATTE Io dico Che dall’impuro stato ove giacevi I tuoi provocatori occhi levasti Fino al trono di Cesare, fidando Nel reo potere della tua bellezza; Ma non vi perverrai, stolta fanciulla; Distruggere saprò con le mie mani La turpe tua bellezza. (_leva un pugnale e corre sopra Egloge_) EGLOGE (_mandando un grido e fuggendo_) Oh, chi mi salva Da questa furibonda? ATTE (_inseguendola_) Non mi fuggi! SCENA VII. ATTE, EGLOGE, NERONE, FAONTE, _Liberti_, _Schiave_ NERONE (_accorrendo_) Chi manda tali strida? EGLOGE (_cadendo svenuta tra le braccia di Nerone_) O imperatore, Aiutami! NERONE (_ad Atte_) Va indietro, o donna! ATTE (_allontanandosi_) Sempre Salvar non la potrai. NERONE Esci—nè un motto non Aggiungere.—Sarebbe il motto estremo.— (_Atte esce_) E voi, schiave, traete la svenuta Alle mie stanze: balsami e profumi Avvolgano la bella creatura, E spargete di fiori il suo cammino.— Tu, mio Faonte, bada! col tuo capo Mi rispondi del suo. (_Le schiave trasportano via Egloge; Faonte e i liberti la seguono_) SCENA VIII. NERONE Fatal possanza quell’Atte su me:—sovente ardisce Gelosa opporsi alle mie voglie, ed io Che potrei con un cenno l’eloquente Gola troncar di tutti i senatori Mi trovo inerme in faccia a questa sola Femmina.—Non è caso naturale: Costei per certo ottenne un incantato Filtro da qualche maga di Tessaglia E a me lo porse... Ma l’incanto infame Romperò... (_passeggia inquieto_) L’improvviso impeto d’ira Ecco toglie la dolce limpidezza Alla mia voce... E in tal momento!... Vieni Menecrate. Quai nuove? SCENA IX. NERONE, MENECRATE MENECRATE Immensa folla Si mostra per le vie; corre a bearsi Nell’artista divino. NERONE Oggi son rauco.— E i pretoriani? MENECRATE Armati ànno accerchiato Tutto il teatro. Avrai sonanti applausi, E spontanei. NERONE Mi siegui. MENECRATE (_fermandolo_) Un’altra nuova: Cassio Longino è morto. NERONE (_meravigliato_) Così presto! MENECRATE Appena udì l’accusa del Senato, Sorse dal desco, salutò gli amici, E stoicamente si tagliò le vene. NERONE (_sorridendo_) I romani àn coraggio. MENECRATE (_sorridendo anch’esso_) E il morto avea Quattro ville... tel dissi. NERONE Ebbene?... MENECRATE Ebbene?... Io non ò ville. NERONE Intendo; ne avrai una.— Ora al teatro! MENECRATE I lauri al gran cantore! (_escono_) FINE DELL’ATTO PRIMO ATTO SECONDO SCENA I. _Una taverna in via della Suburra. Un desco e rozze panche di legno da un lato della scena. Notte. Una lampada pende dalla vôlta._ MUCRONE _taverniere ed una Schiava d’Etiopia._ MUCRONE (_sull’uscio della taverna, guardando verso il cielo_) Eccola là l’orribile cometa; La sanguinosa coda occupa quasi Metà del firmamento. Che gli Dei Ci scampino! La fame già sovrasta Alla città... Brutto mestiere è quello Del taverniere quando manca il pane.— (_rientra nella taverna_) E tu che fai lì ritta come mummia Del tuo paese?—Piglia un lume, scendi Nel sotterraneo, e l’ànfore disponi Ch’oggi colmai di limpido Falerno, E sii cauta a non romperne qualcuna. Meglio sarebbe che nella parete Rompessi la tua nera fronte. (_La schiava prende il lume ch’arde sul tavolo ed esce_) E un passo D’uomo non s’ode per la via... Che tutta Roma sia morta?...—Giocherò coi dadi; Giocando solo, avrò benigna almeno La meretrice ch’ànno fatta Iddia Chiamandola fortuna. (_Siede avanti al desco, e giuoca da sè coi dadi_) SCENA II. _Entrano_ PETRONIO _gladiatore_, NEVIO _pantomimo_, _ed_ EULOGIO _mercante di schiavi._ PETRONIO Taverniere, Vino! NEVIO E sia quel di Cècubo. MUCRONE (_alzandosi e correndo incontro ai nuovi arrivati_) Salute Ai cari ospiti! EULOGIO A te non la rimando. Quella tua faccia rubiconda e lieta Me ne dispensa. MUCRONE (_chiamando da un lato della scena_) Schiava, il mio migliore Cècubo. NEVIO E che scintilli nel bicchiere Come un’occhiata d’Egloge, la vaga Saltatrice rubata da Nerone Alle mie pantomime. EULOGIO Ei può rubare L’imperatore—è tempo suo.—Ier l’altro Certi ladroni entrarono nel tempio Di Marte Ultore e gli tolsero l’elmo. PETRONIO Viva l’Ultore! MUCRONE (_dopo aver preso dalle mani della schiava una grossa anfora, e presentandola_) Viva questa sacra Anfora che ricorda almeno il tempo Di dieci consolati! (_La schiava distribuisce le tazze; tutti bevono_) PETRONIO È prezioso Nettare. NEVIO Degno di Giove, fra i Numi Massimo bevitore. EULOGIO (_alla schiava_) E tu ricolma La mia tazza, sebben cotesto uffizio Lo adempiresti meglio dove alberga Pluto, il padrone tuo. MUCRONE (_al mercante di schiavi_) Pure è tua merce. EULOGIO Nè la pagasti più di ciò che vale. MUCRONE (_a Nevio_) E de’ Questori cosa avvenne? NEVIO Ridono Anch’essi sulla fame della plebe.— Udite questa: all’ora del tramonto Oltre il ponte Sublicio io me ne giva Lungo la via del Tevere, e là dove Si calano le merci dalle navi Veggo una turba immensa che s’affolla Sulla riva, gridando: benedetto Sia Nerone!—Eran donne con i loro Bambini fra le braccia, eran fanciulli, Ed uomini dipinti dal pallore Della fame. Quel grido era speranza Che in una nave, giunta poco prima Dall’Egitto, il frumento s’accogliesse Tanto desiderato.—Ahimè, ben presto Quella speranza si mutò in feroce Urlo d’imprecazione e di minaccia: La nave Alessandrina andava carca Di certa polve destinata all’uso De’ gladiatori imperïali! PETRONIO Credo Che non sia giusto l’imprecar del volgo. Vecchio qual sono, io l’ascoltai sovente Gridare dietro ai Cesari: _Vogliamo Pane e i giochi del circo_. Or bene, manca Il pane di frumento? se ne faccia Uno di quella polve; mille volte Per sollazzarlo noi l’abbiamo aspersa Con le nostre ferite. MUCRONE L’argomento Mi sembra troppo acerbo—eppur non posso Rispondervi. PETRONIO (_presentando la tazza vuota_) Rispondi a me, versando Cècubo fino all’orlo. EULOGIO (_tutti ribevono_) Alla salute Del vecchio gladiatore!—Avete mai Visto in una campagna abbandonata Un rudere di tomba o d’una casa, Tacito avanzo di perdute istorie? È tale, amici, questa calva testa, Rudere umano, avanzo dei cruenti Giochi di quattro imperatori. NEVIO Il nostro Petronio vide ben molte nefande Cose.—Oh gli antichi tempi! O venerata Età de’ padri nostri! EULOGIO _(sorridendo, a Petronio)_ Il mimo ha letto Qualche vecchio poema, ed inspirato Dalla memoria degli eroici versi In cor vagheggia quel divino Curio Che andava dietro i buoi—nel capo ancora Cinto dei lauri che fugaron Pirro! _(volgendosi a Nevio)_ Ma questi son rettorici sospiri, Amico mio; nel secolo moderno Solo i bifolchi van dietro all’aratro. NEVIO Ed io con quanta voce ò nella gola Ed ira in petto maledico a questo Secol moderno, secolo di vili Che genuflessi incensano il tiranno, Secolo di bastarde anime!—Voi Di me ridete, il so;—povero mimo Avvezzo sulla scena a mutar faccia Come la veste, io mi son venduto Al capriccio e alle risa della plebe; Ma questo mimo, in mezzo a così vasta Dimenticanza, degli eroi sepolti Legge ne’ monumenti, impara i nomi, E quando i successori di que’ Padri Che rimaser seduti incontro a Brenno Decretaron corone al matricida Imperatore, questo mimo seppe Nascondere il suo volto per vergogna, E ringraziò gl’Iddii che in tanto reo Avvilimento del patrizio nome Serbaron desta nel suo sangue oscuro Una scintilla dell’orgoglio antico. EULOGIO _(battendo con enfasi le mani)_ Sublimemente! Roscio non avrebbe Detto meglio di te. Ma fammi grazia D’allontanarti; odori di carnefice Lontano un miglio. NEVIO E voi mandate puzzo Di codardìa. PETRONIO L’ingiuria che scagliasti Non può toccarmi. EULOGIO Ed io la prendo intera Nè m’offendo, poichè sono di quelli (E conto i più) ch’aman lasciare il mondo Come l’ànno trovato—e per natura Pacifica ed in forza del mestiere Odio la novità.—Già tra i miei schiavi Udii parlar di carità e di dritti Che loro accorda una novella legge Trovata da un giudeo, che affisso in croce Morì sotto Tiberio.—Or io dimando Che avverrebbe di noi se, mentre in sogno Rifabbrichiamo il vecchio Campidoglio, Questi schiavi s’accorgono che sono Uomini veri e non roba da merce? NEVIO Ciò che di voi sarebbe, non predico; Ma so che questa umanità soffrente Otterrebbe vendetta. PETRONIO E allor potresti Chiuder la tua bottega, o venditore Di carne umana! EULOGIO _(inquietandosi)_ E contro me tu pure Bruto!—Non parlo più. _(Va a sedere solo avanti al tavolo)_ SCENA III. MUCRONE, EULOGIO, NEVIO, PETRONIO, _ed_ ICELO _centurione_. ICELO _(entrando)_ Salute a voi, Cittadini! NEVIO _(correndo verso Icelo)_ Giungesti finalmente: Ebbene? ICELO Reco splendide speranze. NEVIO Le narra. _(seguono a parlare fra loro sommessamente)_ EULOGIO Invito ai dadi. MUCRONE Accetto. PETRONIO Io pure. MUCRONE Dichiaro i patti: io non arrischio al gioco Che il Cècubo bevuto. EULOGIO _(mettendo alcune monete sulla tavola)_ Eccone il prezzo. PETRONIO Ed ecco il mio. MUCRONE Che Venere mi salvi! _(giuocano fra loro)_ NEVIO E creder posso? ICELO La novella è certa, E l’udii susurrare fra i soldati Nel campo pretoriano: al ribellato Esercito di Gallia omai s’aggiunse L’altro di Spagna, e d’adoprarsi è tempo Per la caduta del tiranno. Avvezza A mutare padroni ed affamata, La plebe insorgerà, nè v’à legione Che mova sì gagliarda alla battaglia Come un popol ch’à fame. NEVIO E i pretoriani? ICELO Non piglian soldo da tre mesi. NEVIO Nostri Saranno.—Oh! per gli Dei torni una volta Quella che tanto amâr Catone e Bruto Divina libertà.—Che ci lasciarono Questi eredi di Cesare? vergogna, Ozio, catene. Conculcato giace Ogni dritto—la scure dei littori Troncar vorrebbe a mezzo anche il pensiero! E là nel campo del romano Marte Ove co’ plebisciti glorïosi Il nostro popol-re parlava al mondo, Or sta silenzio—quel vile silenzio Che i vivi agguaglia ai morti, ed in sepolcri Converte le città.—Tentiamo, o amico; È sublime l’impresa e a noi seguaci Non mancheranno. Se contraria avremo Fortuna, avremo gloria, e un bel morire Anteporremo a brutta vita. EULOGIO Fermi! Venere! Ò il punto vincitore. MUCRONE _(scagliando via i dadi)_ E sempre Così con questi dadi maledetti! EULOGIO Taverniere, il tuo Cècubo è pagato. _(Ripiglia le sue monete)_ SCENA IV. _I sopradetti personaggi, e_ VARONILLA LONGINA VARONILLA _(entrando spaventata nella taverna)_ Al soccorso!—m’inseguono! NEVIO Che avvenne? ICELO Una patrizia! PETRONIO In ora così tarda! MUCRONE E in tale strada! NEVIO _(andando verso Varonilla)_ Càlmati;—qui stai Fra cittadini, e sicura. PETRONIO _(a Mucrone)_ Scommetto Che l’insegue il marito. MUCRONE Od un amante Sciocco a tal segno d’esserne geloso. VARONILLA Io son la figlia di Cassio Longino Che fu dannato a morte, perchè buono, Sotto un governo tristo; i suoi poderi Li confiscò la legge, e debbo solo A carità di amici se una tomba Accolse il sacro cenere. Il mio loco È da più giorni là presso quell’urna, E dianzi men tornava accompagnata Da fida ancella, quando nella via Che conduce al Velabro da due schiavi Mi si vieta il cammino e con minaccie... Ahi! m’inseguono ancora... Eccoli... SCENA V. _I sopradetti personaggi_, NERONE, MENECRATE _in veste da schiavi_ NERONE _(accennando sulla porta della taverna a Menecrate Varonilla Longina)_ Pura Colomba, ella conosce il proprio nido. MENECRATE E sceglie una taverna. VARONILLA Un tale insulto!... ICELO Io saprò vendicarlo.—E voi chi siete, Malnati schiavi? NEVIO Non è questa notte Di saturnali. EULOGIO Son giudei: alla croce Come il loro profeta! ICELO _(a Nerone)_ Non rispondi? E come osavi alzar la mano infame Su cittadina libera? MENECRATE Credendo Che in questa Roma non vivesse alcuno Libero cittadino. NEVIO _(avanzandosi)_ Tu mentisci. Io son quell’uno. MENECRATE O me più fortunato Di Diogene! ò trovato un cittadino! EULOGIO _(afferrando per il collo Menecrate che invano si dibatte)_ E in prova ti sequestro il vile corpo In cui la legge non vede la testa. ICELO _(avanzandosi di più verso Nerone)_ Ed io sequestro il tuo. NERONE _(scostandosi e levando di sotto la veste un corto coltello)_ Va—non toccarmi, O ch’io... VARONILLA. Brandisce un’arma! PETRONIO A me la lotta Con costui. _(Nerone, udite le parole di Petronio, getta il coltello e si scaglia contro il gladiatore)_ MENECRATE Maledetto tafferuglio! NERONE _(dopo una breve lotta cadendo a terra)_ Per gli Dei dell’averno! PETRONIO Ecco atterrato Il grande atleta. SCENA VI. _I sopradetti personaggi_, ATTE, VINICIO _prefetto del Pretorio, soldati pretoriani_. ATTE _(accorrendo)_ Entrate, pretoriani, Salvate il vostro imperatore. MUCRONE Quello L’imperatore? GLI ALTRI PERSONAGGI Nerone!... MENECRATE _(dando un largo sospiro)_ Era tempo.— NERONE _(balza in piedi rapidamente; tutti si scostano pieni di spavento)_ Sì, Nerone son io;—nè tal sorpresa È per voi molto grata, s’argomento Dalla paura che v’imbianca il viso— Ed è paura giusta.—È chiaro come Luce meridïana che voi tutti Al mio cospetto vi sentite rei Di lesa maestà. _(Sbigottimento nei personaggi e silenzio)_ Difenditore Qual sono delle leggi dovrei quindi Consegnarvi ai littori. _(Altro silenzio)_ Ma compagna Abbiamo nell’imperio la clemenza, E assai volenterosi perdoniamo! _(Ad un cenno di Nerone Vinicio e i pretoriani escono dalla taverna)_ MENECRATE E a’ malcontenti piace d’inventare Che Nerone è crudele! NERONE (_a Petronio_) A te, felice Vecchio, per lode basti la memoria Di avermi vinto! PETRONIO S’io sapea che meco Lottava il divo imperatore, avrei Rinnegato i miei polsi. NEVIO (_avanzandosi_) Io per contrario Usato avrei della vittoria. MENECRATE Udiamo Il cittadino! NEVIO (_piantandosi fieramente incontro a Nerone_) Avvezzo alle servili Compiacenze tu sei;—nova ed ardita Ti parrà dunque la parola mia, E ignoro se darai grazie al tuo fato Che qui ti spinse ad ascoltarla.—Assiso Sul gran fastigio del potere umano, Prendi a gioco, o Nerone, uomini e Dei, E resti ai lutti altrui sordo ed immoto Come quel simulacro che inalzavi Avanti alla tua casa, monumento Fiero dell’arte e della tua superbia.— Rammentati Trasèa, l’illustre vecchio Che a morir condannasti. Il centurione Ch’apportava il decreto del Senato Lo rinvenne tranquillo ascoltatore Di Demetrio filosofo.—All’iniquo Annunzio eruppe il grido de’ congiunti E dei servi—io là stavo in mezzo ad essi: Il vecchio solo tacque, e parve lieto; E poi ch’ebbe abbracciata la sua figlia, Si fece aprir le vene, e poche accolte Stille di sangue nella man tremante, Ne sparse il suolo, offerendole a Giove Liberatore—indi si volse a noi Meravigliati, e disse: _Addio! voi lascio In prava età; vi giovi affrancar l’animo Con forti esempi._—Tu, Nerone, or senti Se que’ detti imparai.—Cotali infamie Operi tu nelle poche famiglie Che restan de’ patrizi; e potrei dirti Quelle infinite che nel nome tuo Fanno i tuoi sgherri tra i plebei?—E non tremi? Ma il pianto che si versa nei tuguri Dell’oppresso diventa odio, e dall’odio Poi nasce il giorno del final gastigo. NERONE (_dopo averlo ascoltato attentamente, rivolgendosi a Menecrate_) È un artista costui—declama bene E à bella voce. (_Avanzandosi verso Nevio_) T’apro la mia casa Come a compagno; anch’io sono un artista, E conversando insieme, chi sa forse? Noi giungeremo a divenire amici.— Ma dove è mai la bella fuggitiva? Perchè t’ascondi? via, lascia il timore, Più non sono uno schiavo. VARONILLA T’allontana.— Tu grondi sangue! MENECRATE E questo è falso: usciva Pur or dal bagno. VARONILLA Sì, tu grondi il sangue Del padre mio, Cassio Longino! NERONE Oh vedi Fatalità! MENECRATE Proprio sua figlia! NERONE Intendo Il tuo dolore, o giovinetta; eppure Non spesi verbo ad accusar quel vecchio Perchè non lo conobbi. Fu lo zelo Del nostro buon Senato, zelo atroce Spesso—ma necessario. (_Volgendosi a Nevio_) Non è vero, O amico artista?— (_Indi a Varonilla_) Ma in parlarti sono Assalito nel cor da furïosi Impeti di clemenza, e a te concedo I beni confiscati. MENECRATE (_tutto spaventato corre all’orecchio dell’imperatore_) E la mia villa? NERONE Ricerca un altro Bruto. MENECRATE Ove trovarlo? NERONE Basta che sia di pietra.— (_Volgendosi agli altri personaggi_) È omai profonda L’umida notte, come dice il nostro Immortale Virgilio—e vi consiglio, Buoni Quiriti, a ricercare il sonno Entro alle vostre case. ICELO (_nell’uscire, a Varonilla_) A te, fanciulla, Io sarò guardia nella via. EULOGIO Salute A Cesare Divino! NERONE E tu chi sei? EULOGIO Un mercante di schiavi. MENECRATE (_sommessamente a Nerone_) Egli t’aiuta A sostener l’imperio. NERONE Va—disgombra Tu pure. MENECRATE Aspetterò lungo la strada. (_Varonilla, Icelo, Eulogio, Petronio, Nevio escono_) SCENA VII. MUCRONE, NERONE, ATTE. NERONE _(guardando Mucrone)_ In quel tuo pingue corpo riconosco Il taverniere; ài ricca la cantina? MUCRONE Divo Nerone, per te conservai Falerno Opimïano di cent’anni. NERONE Recalo dunque. (_Mucrone esce_) Io son prostrato! (_Siede sopra una panca_) Corsi Come briaco per le vie di Roma, E in quelle oscurità quanti terrori Lasciai dietro i miei passi e quanto sdegno Ne’ mariti gelosi!—Intanto pensa Lo stoico, vigilando arcigno e chiuso Nella sua stanza. Ed a che pensa?—Io rido.— Cosa sarebbe priva d’ogni errore Questa noia che i più nomano vita? MUCRONE (_rientrando con un’anfora_) Ecco il Falerno. NERONE Versa—e poscia bevi. MUCRONE Un tale onore!... NERONE Ciò che stimi onore Nel tuo cervello—altro nome à nel mio. MUCRONE E lo chiami? NERONE Prudenza. (_Mucrone versa il liquore nella tazza e ne beve un sorso—Dopo una pausa guardando il taverniere che comincia ad impaurirsi_) Ài tu tranquillo Il sonno tuo? MUCRONE Fatica lo prepara; Dormo tranquillo. NERONE (_con un grido d’ira_) Ah! tu dormi, o furfante, E dài ricetto nella tua taverna Ai nemici del principe?... MUCRONE (_balbettando_) Che pensi?... Giuro sopra il tuo capo... NERONE (_ridendo_) Basta.—Posa L’anfora ed esci.— (_Il taverniere posa sul desco l’anfora ed esce_) SCENA VIII. NERONE, ATTE NERONE Che da questo nappo, Come dai labbri d’una cara donna, Mi sia dato di suggere l’obblio D’ogni uman fastidio!... Il nappo pieno È il maggior dei poeti—e dagli acuti Effluvi della magica bevanda Si crea nell’aria il sogno dilettoso Ch’inebria la mente e ingiovanita L’eleva al regno della poesia!— Mi piace la taverna; quando ride Il mio pensiero, anch’essa mi risplende Come il triclinio imperïale. (_Volgendosi, e vedendo Atte ch’è rimasta sempre silenziosa in fondo della scena_) E stai Lì muta? ATTE Ascolto. NERONE E non mi lodi? ATTE (_avanzandosi_) Io piango Su te, Nerone! NERONE Non ti pigli l’estro Di darmi lezïone di morale Filosofia; da Seneca già n’ebbi Troppe, sebben lo stoico traesse Non conforme la vita ai fieri scritti; Pur morì fieramente. Oh l’opportuna Morte che gli mandai! Quell’ostinato Declamator mi deve la sua fama.— (_Porgendola ad Atte_) Io t’offro questa tazza: un inno al Dio Del piacere! ATTE (_ricusa la tazza; Nerone alza le spalle e la tracanna_) Insensato, il Dio che invochi È il tuo peggior nemico.—Io vo’ parlarti, Unir dovessi la parola estrema All’estremo sospiro; e s’ascoltavi Pur or codardamente le rampogne Del primo ch’incontrasti nella via, Ascolterai me pure.—E sei tu forse Il successor dei Cesari?—Gli oppressi Popoli di Germania, ancor non vinti, Fasciano i corpi sanguinosi, e nuove Nel fondo dei lor boschi impenetrati Preparano battaglie: alla congiura Tendon gli orecchi gli altri confinanti, E l’odio stesso del romano nome Unisce i Galli che ne son vicini Ai remoti Brittanni.—A tanti esterni Nemici dell’imperio aggiungi i tuoi Eserciti, rissosi, malcontenti, E questa plebe che ti sta d’intorno Piena d’odio e di fame. E tu, Nerone, Che fai? Come provvedi alla ruina Che ti minaccia? Tu canti; e allorquando È d’uopo di mostrarsi eroe sul campo Ti piace meglio il plauso tributato All’eroe della scena. Oh, per gli Dei Tutelari di Roma e dell’imperio, Vergognati, Nerone! Esci di questo Ozio una volta, e non per prodigate Vane magnificenze ma per grido Di fatti generosi in te risorga La maestà del popolo di Roma. NERONE (_dando in uno scoppio di riso_) La maestà di Roma! Io ne conosco Una soltanto, e si dimostra al guardo Dai teatri ch’ò alzato e dalle terme; Solida maestà, tormento ai ferri De’ barbari venturi.—In me pur troppo Finisce il sangue della casa Giulia, Ma non degenerai.—Taccio d’Augusto, L’istrïone più abile che mai Recitasse una parte imperïale Sulla scena del mondo; a lui successe Tiberio—un furbo che gittò sugli altri I suoi delitti, e si nascose in Capri Beffatore di Roma e de’ Quiriti. Che dire di Caligola? Volea, Endimïone novo, innamorare La luna, e poi fe’ console un cavallo, E il Senato approvò—forse credendo Che in mezzo a tante bestie consolari Stesse bene un quadrupede.—Mio zio Claudio è un proverbio: istorico e filosofo, Spinse la vista fra gli antichi Etruschi, Ma non seppe gli affari di sua casa. Lui vivo, la sua moglie si sposava Ad un altro, e poichè l’ebbe ammazzata Stupidamente l’aspettava a cena.— (_Riempie un’altra tazza e beve_) Ecco i miei quattro antecessori! ATTE L’ombra Degli altri giovi al tuo splendore; puoi Aver gloria immortale, e ti procuri L’infamia? NERONE Ignori cosa sïano i morti? Fantasmi ciechi e sordi.—È ver, nel vecchio Mondo abitava la virtù; lo giurano Gli storici, ma quel povero mondo, Com’è destino delle vecchie cose, Più non si trova, e il suo maggior campione A Filippi si dolse amaramente Di morir virtuoso.—In quanto a’ boschi Impenetrati di Germania, abbiamo Aquile da mandare a farvi il nido, E punirem l’ingiuria onde fu reo L’esercito di Gallia. La minuta Plebe, lo so, soffre la fame e impreca, Ma con vôte parole; essa nel core M’ama perchè conosce che non sono Io ch’ò bruciato i campi di Sicilia E dell’Egitto; negherà gl’incensi A Giove Pluvio.—Oh, ancora un altro nappo, Ò sete.— ATTE Bevi—inebriati, fanciullo,— E uguale al pazzo esulta della casa Che ti crolla sul capo!—Vuoi vedere L’imperio tuo? lo guarda ne’ frantumi Di questa tazza. (_Piglia dalle mani di Nerone la tazza e la getta per terra_) Fate saturnali Sopra tutta la terra, o genti schiave, E alzate l’inno della gran vendetta. La terribile via del Campidoglio, Che i vostri re salivano in catene, È divenuta via d’una taverna, E la spada di Cesare cadeva Di mano all’ubbriaco successore! NERONE (_tentando di alzarsi e traballando_) Dunque raccogli quella spada; al fianco La cingerò domani, ora m’abbaglia Il lampo suo.—Cacciato ò fuor di sella La brutta cura, che il poeta Orazio Fa galoppar compagna al cavaliero, E mille fantasie tutte gioconde Mi scherzano d’intorno. Atte, va, scegli Le più candide rose, e d’odorata Corona adorna le mie tempie; i fiori Nascondono le rughe, e in questa notte Qual mi chiamasti vo’ parer fanciullo Ed un fanciullo pazzo e innamorato: Spirante voluttà dai cari sguardi, E stanca di sue danze, ella m’aspetta... Egloge!... ATTE Di te, pubblico istrïone, Degna è la saltatrice! I baci tuoi Li raccogli dal fango. NERONE È così bella Egloge... ATTE Bella! NERONE E tu, Atte, mi sei In ogni giorno più odïosa. ATTE E ardisci Di dirlo a me? NERONE Perchè stupirne? il vero Emerge dalle spume del Falerno, Come Venere un tempo uscì da quelle Del mare... Ma non farne grave conto; Benchè odïosa, eserciti dominio Sulla mia volontà.—Tu ridi?—Ancora Non ò potuto ucciderti! ATTE (_andando con impeto d’ira verso Nerone_) Malnato, Ed ài fidanza che non sorga alcuno Che possa uccider te? NERONE (_retrocede spaventato_) Quale maniera D’argomentare è questa?... Ed io son solo, Per Ercole! e potresti... Olà, soldati!... È strano, mi si muove sotto i piedi La terra... E niuno m’ode...—I pretoriani... Menecrate!... ATTE Codardo!... SCENA IX. MENECRATE, ATTE, NERONE MENECRATE (_entra e va verso Nerone_) Ò provveduto. Feci condurre una lettiga. NERONE (_abbandonandosi su lui_) O dolce Menecrate, sostieni col tuo braccio L’imperatore... Uccider me!... chi mai L’oserebbe? MENECRATE (_sostenendolo_) Fu sempre un’ardua cosa L’andar diritto e solo quando s’esce D’una taverna. ATTE E l’àn chiamato un Dio! MENECRATE (_con un sogghigno, volgendosi ad Atte_) In altri tempi... adesso è men che un uomo.— (_Escono dalla taverna_) FINE DELL’ATTO SECONDO [Illustration] ATTO TERZO SCENA I. _Un’altra sala della casa imperiale, statue ed abbozzi di statue. Da un lato della scena una figura in marmo rappresentante Egloge._ ATTE È questo il tempio ove prodigi d’arte Meravigliosa spirano dal marmo Attica grazia, e qui l’imperïale Pugillator, deposta ogni fierezza, Si tramuta in artefice. Beffarda Natura di costui!—La mente à greca, Romano il core.—Eppure egli una volta Pianse nel sottoscrivere il decreto Che puniva di morte un cittadino, E parve inconsolato, e la scïenza Esecrò delle lettere!—Nerone Piangeva, ed ora?—Oh quanto è mai nefanda La mia fortuna! Io sento che disprezzo Questo tiranno, e nondimeno l’amo D’amor che m’impaura, e a lui son tratta Da ineluttabil fato.— (_Fermandosi avanti la statua di Egloge_) Ecco, egli stesso Scolpì l’effigie della saltatrice, Ed a schernirmi le lasciò negli occhi Quel continuo suo riso!—Non fidarti Della tua sorte allegra. Ò conosciuto Le spose di Nerone; erano belle Più assai di te, di te più assai superbe, O mercenaria druda d’una notte, Nè avrian sofferto di mandarmi un guardo Dal talamo divino... Ove son esse? SCENA II. ATTE, MENECRATE MENECRATE (_avanzandosi dopo aver udite le ultime parole di Atte_) Ov’eran prima che fossero nate; Nel nulla. ATTE M’ascoltavi? MENECRATE Contro il mio Desiderio;—ò le orecchie. ATTE Non averle In casa di Nerone. MENECRATE In questa casa Non ò memoria; è ugual virtù. ATTE Sei tutto Malvagio. MENECRATE (_ridendo_) Non ti credo. ATTE Io credo a’ tuoi Costumi. MENECRATE A ognuno i suoi;—tu lo contristi, Io faccio rider Cesare. ATTE Chi ride Non pensa. MENECRATE E a che pensare? Oggi siam vivi: La dimane è del fato. ATTE E questo incerto Fato non temi? Uscito dalla turba Degli istrioni, te protesse il genio Cattivo di Nerone, e, accovacciato Presso il suo trono, adoperi la lingua Come adopera il carnefice la scure; Ogni motto è un’accusa, ogni tuo riso Un vitupero alla virtù. Dall’empia Arte che speri? Più di te possente Era Seiano... MENECRATE E perdè la sua testa.— Il fatto è vecchio e noto, ed io non pongo Grandissima fiducia sulla mia. ATTE Nè su quella degli altri. MENECRATE È conseguenza Legittima. Frattanto non mi credo Nè ottimo nè tristo; io sono quale Mi fabbricò natura, e in mezzo ai flutti Di nostra vita navigo là dove Mi sospinge il destino. In ciò mi vanto Filosofo più assai di quel maestro Che si chiamava Seneca. Che giova Scrivere libri? Ogn’uomo è un libro vivo; Apri le oscure pagine del core, Se ti riesce, e leggi.—Io non mi perdo In tal fatica, e penso che il delitto E la virtù non siano altro che nomi Che spesso il primo presta alla seconda E viceversa, come vuole il tempo E la gente mutata. Io son buffone; E che perciò? La vita è un gioco alterno Di lacrime e di riso e, dove questo Abbondi, vi subentra il manigoldo Per temperarlo. Le molte province Di questo imperio pagano tributi D’oro e di sangue... Ebbene? Roma à ventre Per consumarli tutti in un banchetto. ATTE A che venisti qui?... MENECRATE Precedo il divo Imperatore.—Nella scorsa notte L’arte dell’ubbriaco, ed oggi quella Dello scultore! ATTE Ed ami il tuo padrone? MENECRATE Se dona molto, l’amo molto, e ieri M’à rubato una villa.— ATTE Oh, poco scaltro Nerone! MENECRATE Ebbe un capriccio. ATTE Ed il tuo cuore Se n’adontava. MENECRATE (_accennandole la statua d’Egloge_) Come il tuo s’adonta Innanzi a quel capriccio effigïato Nel marmo e che ti guarda coi maligni Occhi d’una fanciulla. ATTE E che mai pensi, Buffone? MENECRATE Ò già pensato;—adesso svelo I miei pensieri.—Atte, m’è noto: sei Gelosa di Nerone, ed è gran pena L’esser gelosa del signor del mondo! Non farmi il viso arcigno, ed alla mia Colpa perdona. ATTE Alla tua colpa? MENECRATE Senza Volerlo, afflissi di crudel ferita L’ambizione ed il tuo cuor di donna. L’imperatore ed io stavam seduti Nel teatro ch’à nome da Pompeo; Sopra il volto di Cesare calava Densissima la noia, e per cacciarla, Gl’insegnai quella greca giovinetta Che danzava levissima com’aria, Dolce come una grazia. ATTE Ed adempivi Il tuo mestiere. MENECRATE Ciò credo; Nerone Si rallegrò. ATTE Malvagio! tu pretendi Dall’abbiettezza della tua natura A me scagliare il fango ove t’avvolgi, E non t’avvedi che non t’è concesso Neppure d’insultarmi! La tua casa È la più sozza di quelle taverne Ch’offendon la Suburra, tue compagne Son le matrone ch’educò la scola Di Messalina, tuoi seguaci i vili Che più non ànno patria nè pudore. Ritorna in quel tuo mondo, e colà regna Con l’esosa tua maschera di carne Che usurpa il loco d’una faccia umana, Ma qui ti crolla sotto i piè la terra: L’imperiale porpora nasconde Invano l’istrione, e molti in Roma Sanno l’opere tue. MENECRATE Corta, a dir vero, Ma eloquente filippica! ATTE E tu trova Modo, se ti riesce, di forarmi Con uno spillo la bugiarda lingua.— (_gitta sul buffone uno sguardo di disprezzo, ed esce_) SCENA III. MENECRATE E lo spillo dovrebbe essere acuto Come la lingua sua! Chi può trovarlo?— Frattanto vien di Spagna un brutto tempo Che minaccia tempesta, e sarà bene Ch’io cerchi un loco dove ricovrarmi Finchè trapassi.—A Cesare salute! SCENA IV. MENECRATE, NERONE NERONE Già qui, mio buon Menecrate?... Fu grande Ventura ch’io sfuggissi alle querele D’Atte gelosa; quella donna è l’ombra Del corpo mio. MENECRATE Difficile non parmi Di sfuggire a quell’ombra. NERONE E come?... MENECRATE Come? E mel chiedi! Rendendola da vero Un’ombra. NERONE (_battendo sulla spalla del buffone_) Buon Menecrate, tu parli Com’uomo saggio, ed ò creduto sempre Che sapïenza somma è nel cervello De’ pazzi. Darò mente al tuo consiglio. Adesso parliam d’altro.— (_Conducendolo avanti la statua d’Egloge_) Che ti sembra Di quest’opera mia? MENECRATE Per Giove! è degna Di Fidia o di Prassitele. NERONE Adulato M’avresti meglio in dirmi a dirittura Ch’è degna di Nerone. MENECRATE Ahi, son pur troppo Un fiacco adulatore! NERONE E quanto pensi Che pagar la potrebbe un qualche ricco Patrizio? MENECRATE Pesa il marmo. NERONE E poi? MENECRATE Ripesa Tant’oro. NERONE (_ridendo_) Il prezzo è buono.—Ahimè, l’artista È caduto in miseria! MENECRATE Non mi spiace Il tuo mercato; tu rivendi in marmo Ciò che comprasti in carne. NERONE Eppur scommetto Di non francarmi della prima spesa.— Ed il Patrizio? MENECRATE L’ò trovato: il nostro Buon Rufo; è molto ricco, ed ama molto La testa benchè sia calva. NERONE Confido Nel compratore. MENECRATE Intanto udir potresti L’astrologo. NERONE Babilio! MENECRATE Egli t’aspetta. È il giorno suo. NERONE M’annoia. MENECRATE À consumato La notte nello studio delle stelle, E per tuo conto. NERONE Che s’inoltri adunque, E ad un solo patto. MENECRATE E quale? NERONE Vo’ accertarmi Se veramente dalle stelle piove La luce del futuro.—Ad un mio cenno L’astrologo conduci innanzi a quella Fenestra, indi abbracciatolo, lo innalza E giù lo scaraventa.—Che ti pare? MENECRATE Scherzo degno di te.—Compiango l’ossa Di Babilio.— (_Va verso il fondo della scena_) SCENA V. BABILIO, MENECRATE, NERONE BABILIO (entrando) Gl’Iddii siano propizi A Cesare! NERONE Propizie ò le coorti De’ pretoriani, e bastano. BABILIO T’inganni; Che ponno armi terrene incontro al fato? Presagi infausti reco a te. NERONE Mi svela Questi presagi. BABILIO L’orrida cometa Che ci splende sul capo, e apportò fame Nella città, la stessa è che spargeva Gl’influssi maledetti su la terra Quando un ferro assassino il dì supremo Prescrisse al divo Giulio. MENECRATE Ed è la stessa! Come saperlo? BABILIO (_volgendosi a Menecrate_) Stolto, al tuo profano Sguardo ogni luce è notte; io sono avvezzo A leggere negli astri. MENECRATE Un sapïente Di Grecia anch’egli come in libro aperto Leggea nel firmamento. Ahi, nel guardare Troppo lassù, dimenticò la terra, E ruinava entro una fossa. NERONE Aspetto Il secondo presagio. BABILIO È più tremendo. La pianta ruminale venerata Fin dall’età di Romolo, prodigio Ognora verde, e simbolo di questo Latino imperio, s’intristisce, e mostra D’inaridirsi. MENECRATE Convocar fa d’uopo Il collegio degli Auguri. NERONE Per Giove Capitolino, cotesta faccenda Del fico ruminale m’impaura. Un’aurëa età per certo assai migliore Di quella de’ poeti era sul Tebro Quando l’arbore sacra fu piantata! Allor le lupe uscivano dai boschi Mansuete, correndo a far da balie Agli esposti bambini. MENECRATE E un’altra volta Con quell’età tornasser quelle lupe! N’avrebbero suprema contentezza Molte nostre matrone! NERONE Or di’, Babilio, Dunque io sono spacciato? BABILIO Del dimani Paventa; il tempo è burrascoso. NERONE (_conducendo Babilio verso la finestra_) Eppure Nella sua maestà risplende il sole, E torna primavera. La campagna Ovunque esulta, ed è piacevol cosa Spinger lo sguardo fino ai colli d’Alba Da questo mio palagio.—Meco vieni, E innanzi a quella scena di splendori Rallegrati per poco, o tenebroso Veggente di sventure. MENECRATE (_abbracciando Babilio_) E non ti pare Ammirabil veduta? BABILIO (_spaventandosi_) È la promessa Di donna menzognera; il suo sorriso Non corrisponde al core. MENECRATE Ed il tuo core Che ti promette in tal momento? BABILIO (_con un grido_) I Dei Mi salvino! NERONE Che dici? BABILIO Io son nel punto Peggiore di mia vita; le sue mani Stende su me la Parca. MENECRATE O mio Babilio, Io non sono una Parca. BABILIO E cosa importa? Senza pena alla terra io do le vecchie Mie membra... Ma per te tremo, Nerone! NERONE Per me?... BABILIO Per te, cui ride ancor la bella Giovinezza. Ma il turbin senza legge La verde pianta abbatte e il vecchio tronco, E il tuo destino si congiunge al mio. NERONE (_al buffone che à già sollevato l’astrologo_) Menecrate!... E tu spiegati. BABILIO (_con voce solenne_) Morrai Trascorsa un’ora ch’io sarò spirato.— NERONE (_baciando con gran tenerezza Babilio_) Abbracciami, Babilio! Io te lo giuro Per gl’Iddii tutti quanti, ò amato sempre Più la tua vita che la mia, sebbene Nol dimostrassi.—Però darti prova In avvenir saprò di questo affetto, E disponi di me, di mia potenza, Come t’aggrada meglio. BABILIO Il sapïente Sprezza il poter che viene dalla terra. Nulla io ti chiesi. NERONE Ed io ti dono tutto, E vo’ che tuo malgrado abbi gran cura Di tua salute.—Menecrate, almeno Una centuria de’ miei pretoriani A guardia vegli della sua persona. BABILIO Mi metti dunque in carcere? NERONE Ti spiace Restare in casa mia? BABILIO Carcere anch’essa. Ma di ciò rido—ò libero il pensiero.— Cesare, ti saluto. NERONE (_a Menecrate_) Va, lo segui. MENECRATE (_a Nerone_) Della sua furberìa solo è maggiore La tua paura. (_L’astrologo ed il buffone escono_) SCENA VI. NERONE, _poi_ EGLOGE NERONE La paura?... È meglio Di securarsi.—E chi lo sa? può forse Correr da vero tra le stelle e noi Qualche corrispondenza... Nel creato Uomini e stelle son misteri.— (_Fermandosi avanti la statua d’Egloge e contemplandola_) Eppure Cotesta mia scoltura non rivela La mano d’un artefice possente, E convien che la emendi.—Ecco, negli occhi Mancano il lampo e la malizia.— (_dando un colpo collo scarpello sopra la statua_) Sorda Materia, io vo’ che sotto il mio scarpello Abbi palpiti e sangue. EGLOGE (_avvicinandosi a Nerone_) Il marmo è sempre Freddo, o Nerone. NERONE Ed il tuo bacio è foco. Ài ben detto, fanciulla—e scaglio a terra Questo ferro che crea labbra di marmo Che non dànno i tuoi baci. (_gitta lo scarpello_) Oh, sei pur vaga, O tenerezza mia! EGLOGE Ti sembro forse Più vezzosa di ieri? NERONE E contemplarti Una volta potrò senza ch’io trovi In quel tuo volto una bellezza nova? EGLOGE Vuoi che mova una danza?—Oggi son lieta Più dell’usato, e nel mio cor sorride Il tempo degli amori e delle rose. NERONE Metti, o fanciulla, per quest’oggi in calma La tua febbre d’assiduo movimento, E siedi accanto a Cesare. EGLOGE (_circondando con le sue braccia il collo di Nerone_) M’accordi Una grazia? NERONE (_sorridendo_) E che chiedi? una provincia? Od ameresti omai ch’io t’innalzassi Al consolato? Per tutto l’Olimpo, Ecco una bella idea! La consolare Lista conta da Bruto fino a noi Qualch’eroe, molti sciocchi, ed un cavallo: Mettiamoci una donna. EGLOGE Io non mi curo Di governar province. NERONE Ài miglior fato; Tu governi Nerone. EGLOGE Mi donasti Molte schiave; son belle e giovinette... NERONE Ebbene? EGLOGE È mio pensiero vendicarle In libertà; la frase è della legge. T’incresce? NERONE Ciò che dono è tuo; consento Che tu sperda i miei doni. EGLOGE Io non li sperdo; E dando a libertà quelle innocenti Fanciulle adoprerò meglio i tuoi doni Che se le conservassi incatenate Alla superbia d’un mio cenno.—A prova La servitù conosco e i suoi dolori, Ed amo che davanti agli occhi miei Tutto libero scorra, ed abbia vita In questa infinità che il sol riempie D’una ebbrezza di luce.—Io l’ombra abborro E la catena.—Or dianzi me n’andava In compagnia del gaio mio pensiero Per i vïali de la ricca villa Che circonda di statue e di profumi Questa tua casa d’oro; era una festa Nell’aria, e fin dall’ultimo orizzonte Scintillava nei campi il nato Aprile. Solo m’addolorò che dentro anguste Siepi di ferro salutasser tanta Giocondità di splendida natura Carcerati augelletti: erano belli Di penne, di vivezza, e d’armonie, E lor dischiusi la crudel prigione Acciò lieti sciogliessero pel cielo Liberi voli e liberi concenti. NERONE Spensierata fanciulla, gli augelletti Che liberasti torneranno schiavi, Se non cadranno uccisi; il fato è questo Di tutta la natura.—Nondimeno Opra a tuo senno, e le dilette ancelle Diventino liberte. EGLOGE Ecco il più grato Di tutti i doni tuoi. NERONE Non curi adunque La collana di gemme prezïose Che ieri ti mandai? EGLOGE Non vedi? splende Sovra il mio petto. NERONE (toccando la collana) Crudeltà dei casi! Quella collana fu cara una volta A mia moglie Poppea. EGLOGE Misera moglie! La trucidasti. NERONE Ma l’amai. EGLOGE (_togliendosi con dispetto la collana e gittandola a terra_) Non voglio Quest’ornamento della morta. NERONE E credi Ch’ella dall’Orco la sua mano stenda A ripigliarlo? EGLOGE M’è di tristo augurio. NERONE Lo caccia adunque, e danza. EGLOGE Ài conturbato Con quel ricordo l’allegrezza mia.— Oggi non danzo più. NERONE Le cose morte Non tocchino lo spirito che avviva L’età d’una fanciulla; auspici lieti Ti dà l’affetto mio. EGLOGE Cotesto affetto L’ebbero molte donne. NERONE E niuna seppe Meritarlo.—Su via, con quei divini Occhi sorridi, e inspirami la dolce Vertigine di amore. (_Avvicinandosi a lei_) Ài fatto bene A spogliar d’ogni gemma il dilicato Tuo collo,—vi riman più spazio ai baci. E poter dire che, se n’ò talento, Un cenno mio basta troncarlo! EGLOGE (_sfuggendo da Nerone_) Brutto Pensiero! NERONE Non temerlo. EGLOGE (_allontanandosi sempre più_) È freddo quanto Il taglio d’una scure. NERONE Ò dato un segno D’onnipotenza.—Debbo al tuo cospetto Rammentarmi che sono il regnatore Delle province, io che dai sguardi pendo Di debole fanciulla, io che a tua voglia Opero e penso, e rinnovello Alcide Che regge la conocchia alla sua donna Tra i forti vizi ed i sprezzati affetti Di nostra stoica età. Quando ciò volgo Nel mio cervello, il prepotente amore Che mi soggioga si tramuta in ira, E poichè non m’è dato liberarmi Dai lacci suoi, vorrei con le mie mani Cercar nelle tue viscere qual sia La vera causa del poter tiranno Ch’esercita su me la tua bellezza EGLOGE Or ti conosco... O me infelice!... Aveva Atte ragione. NERONE E che ti disse? EGLOGE Nulla. NERONE Io vo’ saperlo. EGLOGE Non toccarmi! NERONE Sei Ancor più vaga in questo tuo spavento. Ma non temer più oltre,—il regnatore Delle province sparve, e non rimane Che l’uomo che t’adora. EGLOGE E se ritorna L’imperatore? NERONE Il lampo del tuo sguardo Lo vincerà.—Chi giunge? EGLOGE Atte!... SCENA VII. EGLOGE, NERONE, ATTE, _poi_ CLUVIO, RUFO _e_ VINICIO ATTE Il prefetto Del pretorio ed il prence del Senato Chiedono di parlarti. NERONE Gl’importuni!— Entrino. RUFO _(entrando)_ Salve, Augusto! VINICIO Salve! NERONE Ebbene, Buon Rufo? RUFO Dalla Gallia e dalla Spagna Pervennero al Senato queste due Lettere; vuoi tu leggerle? NERONE A suo tempo Le leggerò—per ora le deponi Colà—E tu che chiedi? VINICIO Le coorti Raccolte dentro il campo pretoriano Alzan tumulto. NERONE E perchè? VINICIO Da più mesi Non ànno soldo, e lo vogliono. NERONE Attendi, Or ti darò risposta.— (_Conduce Rufo avanti la statua d’Egloge_) O mio buon Rufo, Io pensai che saresti il compratore Di questa statua, opera mia.—T’annunzio Che vale assai. (_Senza attendere risposta pianta Rufo meravigliato, e va verso il Prefetto del Pretorio_) Vinicio, il nostro amico Darà monete per i tuoi soldati: Promettendone molte, intanto spargi Quelle che avrai. (_lascia Vinicio_) Dopo ciò debbo dirvi Che questa non è l’aula imperïale, Ma l’officina d’un artista.—Andate. (_Rufo e Vinicio escono_) SCENA VIII. EGLOGE, ATTE, NERONE ATTE (_rimasta silenziosa, s’avanza verso Nerone_) Fanciullo! NERONE (_volgendosi_) Ancor stai qui? ATTE Leggerò io Quelle lettere. NERONE Leggi se ti piace. ATTE (_dopo averne letto una_) Giulio Vindice è morto. NERONE Me ne duole: S’egli tornava in Roma, avrebbe inteso Una più egregia morte.—E poi? ATTE (_dopo aver letto l’altra_) Fanciullo, Ti risveglia: l’esercito di Spagna À salutato Galba imperatore! (_Gitta la lettera ed esce_) NERONE Che dicesti?... Ella sparve...—E sarà vero? (_Va per raccogliere la seconda lettera_) Imperatore Galba!... E cosa importa Di tutto questo?— (_Corre verso Egloge e s’abbandona fra le sue braccia_) Amiamoci, o mia bella, Finchè le nostre vene abbrucia il sangue Di giovinezza.—Galba è ancor lontano! FINE DELL’ATTO TERZO ATTO QUARTO _Il triclinio imperiale—Da un lato della scena una grande apertura chiusa da vetri speculari—Ricche lampade pendono dalla vôlta—Luce e profumi in ogni parte.—È notte_—NERONE, ATTE, VINICIO _Prefetto del pretorio_, EGLOGE, CLUVIO RUFO, MENECRATE _stanno sdraiati sui letti coperti di porpora che circondano il desco sul quale risplendono vasi d’oro e d’argento. I convitati indossano la bianca veste del convito ed ànno la fronte coronata di rose—Schiave anch’esse coronate di fiori, recano le vivande. Suono di flauti e di cetre—Orgia._ SCENA I. VINICIO Viva Nerone! MENECRATE Il Dio nostro! NERONE Spargete Balsami e vino sopra il pavimento.— All’ebbrezza consacro questa notte Ed alla voluttà! (_Al cenno di Nerone alcune schiave recano vasi di vino e di balsamo e li spargono sul pavimento_) RUFO Inni all’ebbrezza! EGLOGE Inni alla voluttà! NERONE Portate in giro La mia tazza _murrina_, e ognuno beva Alla salute d’Egloge. MENECRATE Sia fatta Regina del convito. VINICIO È facilmente Regina ovunque la bellezza. NERONE (_alzandosi_) L’estro Concitato scintilla poesia: Io sciolgo un inno epicureo. MENECRATE Frenate Le vostre lingue. VINICIO Canta il vincitore Di Catullo. RUFO Ascoltiamo il gran poeta. NERONE (_con tuono di voce e con la esaltazione dell’improvvisatore_) Il più gradito letto È quello del banchetto; Beviamo, amici—e sia la gioia viva, E sia vivo l’amore; Beviam! Presto si muore, Nè crescono le viti del Falerno Lungo la tetra riva Dei laghi dell’Averno. Laggiù più il nostro labbro non si posa Sulla bocca amorosa D’una bella fanciulla.— Amiam; ci aspetta dopo morte il nulla.— Venere santa, a noi co’ tuoi sereni Occhi, d’Olimpo vieni, Perla voluttüosa e meraviglia De la natal conchiglia; Ove non entra lume Di tua beltà, si discolora il mondo, È selvaggio il costume, E il tedio più profondo Si spiega sovra un popolo che dorme.— Ma dove appaion l’orme Del tuo piede divino Ànno vita le grazie, e l’armonia Di tutte l’arti—orgoglio Del popol latino. Sorridi, o bionda Iddia, Il genio mio prepara Alla dolcezza del tuo culto un’ara Sul fiero Campidoglio. Sorridi, o bionda Iddia; di noi più degno È il tuo feminëo regno, Tu sei nostra speranza.— Giove è omai troppo vecchio, e muti stanza. (_Torna a sdraiarsi abbracciando Egloge_) VINICIO Delizïosi versi! MENECRATE Io do il mio voto Per l’esilio di Giove. EGLOGE Io bevo al culto Di Venere! NERONE Al tuo culto, o bella! MENECRATE Udite: Un distico mi scappa dal bicchiere. RUFO Un qualche zoppo esametro. EGLOGE Chiudete Le delicate orecchie, o dolci Muse! MENECRATE (_alzando la sua tazza_) I vizi e gli anni mi resero stracco; Lascio Venere in pace e inneggio a Bacco! RUFO Viva Bacco! MENECRATE Scommetto che il buon Rufo È un uom stracco. NERONE Prezïosa mirra S’infonda nelle tazze spumeggianti Di vino greco. (_Le schiave recano vasi di mirra e li distribuiscono ai convitati_) RUFO Al Dio del vino il vino! VINICIO È il suo migliore incenso. MENECRATE Il vituperio Sulla legge Licinia! NERONE Legge degna D’una plebe mendica, e non dell’uomo Ch’è signore del mondo.—Ognun ritenga Come regalo mio la coppa d’oro Che gli sfavilla innanzi. MENECRATE E questa io chiamo Magnificenza imperïale. VINICIO Viva il padre della patria! NERONE Dite meglio: Viva l’artista! RUFO A te gli allori! MENECRATE (_presentando la tazza vuota_) Schiava, A me vino! EGLOGE E tu sola, Atte, rimani In quel silenzio disdegnoso? ATTE (_sorridendo tristamente_) Eppure Parlai! NERONE Niuno t’intese. ATTE È rumorosa Troppo quest’orgia. MENECRATE Troppo! ATTE (_alzandosi_) Ebbene, anch’io Aggiungerò l’inverecondo grido Ai vostri—anch’io son ebbra, e sento il sangue Che s’infiamma...—A me il tirso e la corona Di pàmpani...—Divenni una baccante.— NERONE Così mi piaci. ATTE Beviamo! L’allegra Spensieratezza sia nostra compagna Nella vita che fugge, e l’invocata Venere ne circondi di sue grazie E de’ suoi baci... Beviamo! La vita Fugge.—Vedete quella saltatrice, Già sospir delle plebi nel teatro, Poi di Nerone?...—Essa è bella, raggiante Di avvenire e di gioia... Un inno, o amica, Un inno alla tua cara giovinezza! Ahimè, declini mestamente il capo Sul seno del diletto imperatore... T’invito un’altra volta: un inno a’ tuoi Anni!... Non puoi? Che!... t’ingannava adunque La tua speranza? (_Egloge piega il capo sul seno dell’imperatore_) NERONE (_abbracciandola_) Qual sospetto!... O mia Egloge! RUFO Di mortale pallidezza È coperto il suo volto. MENECRATE (_osservando il posto lasciato vuoto da Atte_) Il caso è strano, Atte si dileguò. NERONE (_con un grido_) Si riconduca A me d’innanzi o viva o morta... Udiste? (_Alcuni schiavi escono_) E tu rispondi, o amata mia fanciulla, Cosa t’avvenne mai? EGLOGE (_con voce sempre più debole_) Sento un atroce Dolore, e la favilla di mia vita S’estingue... NERONE Olà, correte... VINICIO Un qualche aiuto... MENECRATE (_dopo aver gittato uno sguardo su Egloge_) È inutile. NERONE Che dici? MENECRATE Medic’arte Nulla può contro quella di Locusta. NERONE Avvelenata!... Ciò non sia—non voglio Ch’ella muoia. EGLOGE Ma questo vuole il fato Che mi raggiunse. VINICIO Infelice! EGLOGE Io che tanto Ò amato il sole non avrò più intorno Che fredda oscurità... Povero sogno Della fervida mente!... Ahi, la mia cara Danza è finita!... (_Egloge muore_) NERONE (_dopo averla scossa inutilmente_) Morta!... E ancor quell’Atte Non è qui?—Troverò tormenti novi Per lei che à spento la gioconda vita Di questa giovinetta...—Ogni allegrezza Esule vada dalla casa mia, Divellete dai capi le corone, Piangete tutti—io piango! (_I convitati si strappano dalla fronte le corone_) MENECRATE (_gittando la sua_) Ed il convito Può dirsi omai Neronïano. (_Il cadavere della saltatrice è adagiato sopra uno dei letti del triclinio_) SCENA II. _I precedenti personaggi_, FAONTE, EPAFRODITO EPAFRODITO Accorri, O imperatore. NERONE E qual spavento è il vostro? FAONTE La plebe insorge contro te. NERONE La plebe! MENECRATE Ahi, razza ingrata! NERONE (_a Faonte_) Narra adunque... FAONTE Scorre La ribellione per le vie di Roma; L’ira ministra l’armi, rovesciate Son le tue statue, e ognun dà lodi al nome Di Galba. NERONE Maledetta sia per sempre Questa notte! (_Scompiglio.—Alcuni de’ convitati, i liberti e le schiave fuggono; i vasi del convito cadono rovesciati_) (_correndo verso Rufo_) O mio buon Rufo, in pregio Io tengo la tua fede, e in tal periglio Non mi manchi... RUFO E che chiedi? NERONE Va—raduna Il Senato. RUFO A quest’ora! NERONE (_spingendolo fuori della scena_) Puoi salvarmi, E metti indugio? (_Rufo esce_) (_correndo verso Vinicio_) E tu, Vinicio, irrompi Contro i ribelli con le tue coorti, Avranno l’oro che vorranno.—Intendi? Usa l’ali del fulmine. VINICIO Nerone E Roma mi conoscono. (_esce_) NERONE (_al buffone che sogghigna guardandolo_) E tu ridi, Menecrate? MENECRATE Sorrido degli eventi Ciechi. NERONE (_abbracciandolo con affetto pauroso_) Ti prego, non lasciarmi solo.— Ò bisogno di te. MENECRATE (_scostandosi_) Fragile scudo È il petto d’un buffone. NERONE E che vuoi dirmi? MENECRATE Che la commedia nostra è terminata, E in mezzo ai fischi; e omai convien ch’io cerchi, Nerone mio, di recitarne un’altra Che porti un nuovo titolo. NERONE (_con un grido di rabbia_) Le scale Gemonie. MENECRATE (_tranquillamente_) E ciò può essere.—Frattanto Permetterai ch’io pigli l’aurea tazza Che m’ài donato. (_Prende sul desco una coppa d’oro e fugge_) NERONE (_scagliandogli dietro la sua tazza murrina_) E piglia ancora questa, O parassita infame. SCENA III. NERONE, EPAFRODITO, FAONTE NERONE (_ai due liberti_) Almeno voi Non mi tradite! EPAFRODITO Giuro che il mio sangue T’appartiene. FAONTE Ed il mio. NERONE Dunque volate, Percotete le porte di coloro (E sono tanti!) ch’io dalla miseria Ò sollevato a splendide ricchezze: Dite ch’armino i servi e i lor clienti, Io qui li aspetto. (_I liberti escono_) SCENA IV. NERONE Eccomi solo.—Ahi, parmi Questo silenzio pieno di spavento! (_Passeggia a grandi passi la scena come uomo che non sa a qual partito appigliarsi. Nel volgersi vede il cadavere di Egloge e le s’avvicina.—Un lontano rumore di tempesta_) Tu dormi intanto sopra il tuo guanciale, O misera fanciulla—ed il tuo sonno È lungo, tristo, senza visïoni. Sonno fatal che non aspetta l’alba...— (_Una lunga pausa_) Eppur sei vaga ancora, e mi sorridi; Brami, o diletta, ch’io pur teco dorma? La tua bellezza m’affanna... Ch’io copra Il tuo sorriso. (_Gitta il manto sul cadavere_) Ed io son solo!—Forse Vinicio giunse in tempo, e la plebaglia Ricacciò nei tuguri d’onde usciva Di stragi desiosa e di novello Imperatore. (_Andando verso la finestra ed aprendola_) Vediam.—Nella strada Tutto tace, e soltanto la tempesta Manda dal cielo lampi e rovinosa Acqua sopra la terra... (_Retrocedendo spaventato_) O me perduto! Le guardie pretoriane della casa La lasciavan deserta... E se fra poco La plebe irrompe qui? (_Un tuono; ripetuti colpi di vento spengono le lampade_) Ch’io mi nasconda! E dove?... Muterò la triclinaria Mia veste in quella sordida del reo, E inginocchiato avanti i miei nemici Implorerò misericordia... E cosa È quest’imperio? Come bella donna Di vil marito, omai l’imperio è merce Che l’avarizia de’ soldati vende A chi più paga. Mi lascin la vita, La prefettura dell’Egitto o d’altra Provincia, ed io saluto il fortunato Mio successore Galba... Galba!—E ad esso Vilmente cederò? Non mi rimane Salvezza alcuna?—Se con un mio cenno Io potessi di furto per le vie Spargere tutte le feroci belve Che stan chiuse nei circhi... Qual paura Nella città!... Che penso? E alcun non torna! Sì nova è dunque la sciagura mia Che più non mi concede nè un amico Nè un inimico? SCENA V. ATTE, NERONE ATTE (_presentandosi dal fondo della scena_) Io t’offro e l’uno e l’altro; Scegli. NERONE E sei tu, perversa? ATTE Io. NERONE Nè paventi Di me? ATTE Non ò tremato quando Roma Paurosa ubbidiva al suo tiranno, E mi pretendi abbietta ora che ognuno Si leva e ti disprezza? NERONE Ebben, tu pure Gitta la pietra tua contro il ferito Leone—ma se son per gli altri inerme, Ò ancor per te gli artigli, e vendicarmi Saprò. (_Avventandosi con ira sopra Atte_) ATTE (_presentandosi fieramente innanzi a Nerone_) Vediam se l’osi.—Ecco, t’arretri. NERONE Ò paura di te: sì, t’allontana, Implacabile donna, a me congiunta Da un avverso destino.—A goder vieni Dell’infortunio mio? ATTE Vengo a salvarti. NERONE A salvarmi! ATTE Io ciò posso. NERONE Tu m’illudi, Tu m’illudi, o maligna. ATTE Io dico il vero. NERONE Il vero! ATTE Ài tu coraggio? NERONE E ridonarmi Potrai l’imperio?...—Dillo: ai piedi tuoi Mi prostrerò. ATTE L’imperio è morto. NERONE E quale Salute m’offri? ATTE (_presentandogli una piccola ampolla_) Questa. NERONE Che?... un veleno! ATTE Lo ricusi? NERONE Un veleno! E non è quello Che adoperava il tuo perfido ingegno Contro la poveretta che là giace Senza vita? ATTE Nerone è diventato Un uomo pio!—Rammento un’altra notte Ed un altro convito. Andava in giro, Come nel nostro, oscena contentezza: duella degli ebbri. Un dolce giovinetto Ti scherzava dappresso, e tu ridendo A lui porgesti la tua tazza. Ei bevve E spirò. Quell’ucciso si nomava Brittannico.—La tazza racchiudea Veleno: questo. NERONE Taci, o maledetta Lingua! E che giova adesso di svegliarmi Intorno l’ombre de’ sepolti? ATTE Il fato Miserando degli altri almen ti sproni A sfidare con grande animo il tuo. La vita che menasti è vita piena Di vizi e di delitti, e non v’è d’uopo Di suggellarla con la brutta infamia Del non saper morire—infamia estrema, E non romana. Una sol volta pensa Di qual patria sei figlio, ai suicidi Eroici delle tue vittime, e in questa Ora di prova innalzati per poco Dalla bassezza tua. NERONE Che mi consigli? ATTE La virtù sola che ti resta: cadi Romanamente. NERONE Toglimi dal guardo Quella truce bevanda; mi dà noia Il morire... Ò trent’anni, e m’innamora La vita; quest’amor, se vuoi, lo chiama Codardia, non m’offendo. Io non mi tengo Scolaro degli stoici... Morire! E perchè lo dovrei? Perduto tutto Ancor non è... Perchè vieni a rubarmi Ogni speranza? ATTE E in che più speri? Il regno Del tristo è breve.—Se tu m’ascoltavi, Avresti con l’esempio e con le leggi Risuscitato alla grandezza antica Questa Roma bastarda, effeminata, Nell’ozio avvezza di sciupar la gloria Che i padri le lasciarono pugnando In tutti i campi che stan sotto il sole. Ma tu di ciò nulla tentavi, ed ora A chi ti volgi? forse a quel Senato Che rendesti un ignobile consesso D’adulatori e di vigliacchi, pronti A mutare il signor come la toga? Od ai patrizi di cui disertasti Le famiglie più illustri, regalando De’ loro averi le bugiarde spie? Od al minuto popolo che rise Di te, pugillatore nell’arena E guidator di carri?—Ecco—raccogli L’opra che seminasti. NERONE Eppure amai Il popolo! ATTE E perchè sei solo, e niuno Ti difende? NERONE Tel dico un’altra volta: Allontanati, o donna. Più funesta Di Galba e degli eserciti ribelli M’è la tua compagnia. ATTE (_allontanandosi_) Li aspetta dunque, Io ti lascio. NERONE (_correndo a lei preso dal più grande spavento_) Rimani.—Non ascolti Giù nella strada un suon di minacciose Grida?... Mi salva! ATTE Io non odo che il rombo De la procella. NERONE (_rasserenandosi_) Ah!... m’ingannai. ATTE Fui dunque Tanto infelice di riporre il mio Affetto in uom così codardo? E nota È a te la donna che dispregi?...—Io so Quando, spezzato il fren d’ogni nequizia, Mascherato ladrone andavi attorno Per la città, nè coi minori ladri Partir sdegnavi la mal tolta preda, Io sola, non richiesta e non veduta, Di guardie circondavo e di salvezza Le tue fughe notturne, ed a me devi, A me soltanto, se dalle congiure Che accerchiano la casa dei tiranni Alcuno non sorgea che ti togliesse Prima d’ora dal mondo.—E allor che vide La propria sorte nella tua fierezza Agrippina infelice, e stranamente Immaginò domar l’atroce belva Che nutrì col suo latte, io m’interposi A voi due, risparmiando atto più infame Del matricidio che adempisti poi. E qual mercede ài reso al grande affetto Di questa donna? Con crudel studio Le più tenere fibre del mio core Dilanïasti tutte ad una ad una, E dopo avermi fatto abbietto gioco Delle tue mogli adducesti in Senato D’uomini consolari il giuramento A confermare ch’io non nacqui schiava Ma da stirpe di regi, e ch’ero degna Di sederti dappresso imperatrice. Villano! E ciò ti parve ancora poco, E raccolta dal trivio una venduta E oscena saltatrice, anteponesti Baci volgari alla provata, ardente Onnipotenza dell’affetto mio! Eppure quel tuo cinico disprezzo Non colpiva soltanto, o smemorato, il cuore d’un’amante, ed in quest’ora Ch’àn preparata le tue colpe io sorgo A te d’incontro, io madre d’un tuo figlio.— M’è ignoto se gl’Iddii curan le cose Mortali, ma so ben che la tua druda È là senza la vita e che tu tremi Avanti a me senza l’imperio. NERONE Dammi Quel veleno... Alcun giunge... Ah, finalmente!... SCENA VI. EPAFRODITO, FAONTE, ATTE, NERONE EPAFRODITO Ogn’opera fu vana. NERONE E che?... FAONTE Gli amici O restan sordi entro le lor case, O imprecano al tuo nome. NERONE I rinnegati! E Vinicio? FAONTE Con pochi pretoriani A te fedeli un argine finora Pose al furor del popolo, ma vinto Dal numero cedeva... Ampia è la strage, E vidi fra i caduti sanguinoso... NERONE Chi mai? FAONTE Babilio astrologo. NERONE Ed è morto? FAONTE M’è ignoto; qui volai senza curarmi Di lui. NERONE Facesti male... Or si conviene Ch’io fugga... È giunta l’ora mia. FAONTE La notte E la tempesta aiuteran la nostra Fuga... vieni. NERONE (_fermandosi avanti il cadavere di Egloge_) O beata nella tua Miseria! O te beata! almen rimani Nella casa di Cesare. ATTE Doveva Cesare rimanervi. FAONTE Ogni momento Cresce il nostro periglio. NERONE Precedete Cauti... io vi sieguo. (_Volgendosi e vedendo Atte che lo accompagna_) E tu pure? ATTE Ancor t’amo, Nè posso abbandonarti! NERONE E che mi resta Più?... (_Girando gli occhi vede la sua cetra sul desco_) Che resta?—Faonte, la mia cetra! (_Faonte piglia la cetra di Nerone. Tutti escono_) FINE DELL’ATTO QUARTO ATTO QUINTO SCENA I. _Una squallida stanza nel podere del liberto Faonte tra la via Nomentana e la Salaria. Un letto da un lato della scena, e dall’altro una rozza tavola._ _Entrano_ NERONE, ATTE, FAONTE, EPAFRODITO NERONE Ed è questo il ricovero che m’offri? Faonte, la tua casa suburbana È molto brutta. FAONTE Per brev’ora almeno Qui potrai riposarti. NERONE E siam lontani Dalla città? FAONTE La pietra che sta innanzi Alla mia porta segna il quarto miglio Della via consolare. NERONE Avrei creduto Di aver percorso più lunga distanza.— Che paurosa fuga! Ad ogni passo Mi sorgeva d’innanzi un qualche novo Periglio. Tel ricordi?—Sulla porta Salaria impetuosa ala di vento Fe’ svolazzare un lembo del sudario Nel quale m’ascondeva: un pretoriano Mi riconobbe e mi mandò un saluto... Più lunge con orribile fragore Un fulmin quasi mi strisciò la veste... E quell’esangue corpo che, deforme Per più ferite, con le braccia aperte Traversava il sentiero!... O mio liberto, La stanchezza mi vince, e orribil sete Mi tormenta le fauci. ATTE (_ad Epafrodito, accennandogli una tazza che sta sopra la tavola_) Va, riempi Quella tazza nell’acqua del fossato Che fiancheggia la strada. (_Epafrodito piglia la tazza ed esce_) NERONE E l’ora? FAONTE Nasce L’alba. NERONE Se l’uomo nascesse e tramontasse Per rinascere come fa il giorno, Non sarebbe un gran danno il tramontare. Ma l’astro umano, ahimè scende nel buio, Ove non è confine! EPAFRODITO (_rientra e presenta la tazza ad Atte_) Ecco la tazza. (_Atte porge la tazza a Nerone; egli se l’accosta avidamente alle labbra, e poi la respinge_) NERONE Quest’acqua è fango; io non la bevo. (_Una lunga pausa_) Avete Armi? EPAFRODITO Questo pugnale. FAONTE E questo. NERONE (_dopo aver preso i due pugnali_) Voglio Sperimentarli. (_Li tenta sul collo_) Ahi! ahi!... (_Deponendoli sulla tavola_) Più tardi.—Sono Due punte in fede mia molto più acute Di quanto è necessario!— (_a Faonte_) Tu ritorna Sulla strada di Roma, e se t’incontri In qualche cittadino, ti dimostra Pur mio nemico e apprendi quale sia Lo stato delle cose.—Va, sii destro E veloce. (_Faonte esce_) SCENA II. NERONE, ATTE, EPAFRODITO NERONE Frattanto, Atte, potrei Dare un po’ di quïete alle mie membra; Ò sonno. ATTE Un letto è qui. NERONE (_andando verso il letto ed osservandolo_) Qui v’è un covile Più buono per le bestie che per l’uomo, Ma la necessità mi persuade A non sdegnarlo. ATTE Vi distendo il mio Manto. (_Si toglie il manto e lo distende sul letto_) NERONE (_adagiandosi sul letto come persona stanca_) La bianca veste del convito Avvolge il morituro... Egregio tema Per un poeta! Epafrodito, in guardia Rimani di quell’uscio e con l’orecchio Scopri qualunque più lontan rumore S’alzi per via.— (_Epafrodito esce_) (_Ad Atte_) Tu recami quei due Pugnali; amo sentirli sotto il capo Che s’addormenta. (_Atte prende i due pugnali e li dà a Nerone_) NERONE (_declamando e scotendo la testa_) «_L’uom giusto e tenace Del proposito suo non lo sgomenta Nè il fulmine di Giove Nè di fiero tiranno La faccia a lui vicina... Se con estremo danno Si rompe il mondo, costui non si move, E impavido lo schiaccia la ruina_». (_Sorridendo tristamente ed alzando di più la voce_) Un gran buffone è quel poeta Orazio! Vorrei vederlo qui, lui che a Filippi Per ruggir meglio buttò via lo scudo! E poi quei versi son proprio noiosi... E la noia dà sonno... (_S’addormenta_) ATTE E mai tu possa Risvegliarti, o infelice! (_Dopo una lunga pausa_) Io non credeva Che mi regnasse in cor così profonda Virtù di affetto... Ahi l’indomata angoscia M’astringe al pianto!—Finch’egli sul trono Degli Augusti regnò vile e beato, Come tutti gli oppressi anch’io sentia il diritto d’odïarlo, ma lo vedo Ora prostrato nella sua sventura, Nè più ricordo i patimenti antichi E i turpi oltraggi, e nel mio sen riarde Il primo amore, il mio diletto amore, Speranza della dolce giovinezza. E inganno della vita.—Oh, ben feroci Son questi Dei che chiedono gli altari Al gener nostro, vittima di affetti Da lor creati, per goder nel cielo Dei mille inferni ch’ànno i petti umani! (_Ritornando verso il letto ove dorme Nerone_) Come agitato è il sonno suo! EPAFRODITO (_rientrando pieno di sgomento_) Deh, resta Silenzïosa! ATTE E che avvenne? EPAFRODITO Scalpore Di cavalli s’avanza per la via. ATTE (_accorrendo verso l’uscio_) È ver, l’odo—più cresce—è trapassato— NERONE Galba!... ATTE Si sveglia... NERONE (_balzando spaventato dal letto_) Galba è qui?... ATTE Nol vedi? Qui non v’è alcuno. NERONE Ma colui ben stava Dentro il mio sonno... Eppur non vo’ tristezza. Tocca, o donna, le corde alla mia cetra, Come solevi un tempo—io vo’ cantare, Io, poeta maggior di quanti illustri Ebbe il mondo latino... Ecco il teatro Suona di plausi... Datemi corone, E sian di rose; il lauro è pianta vecchia, Nè dà più onore. ATTE È fuor di sè. EPAFRODITO Dagli occhi Manda paura. NERONE Quanta folla! E dove M’aggiro?—Mi s’accalcano d’intorno Gl’importuni... Scostatevi... Littori, Date loco al mio passo... È vano: i morti Uccider non si ponno un’altra volta... Sei tu, mia madre?—Non m’ascolta, sfibbia Dalle mie spalle il manto imperïale, Sorride—e fugge.—E tu, Cassio Longino, Da me che chiedi? e come puoi guardarmi? Nella vita eri cieco: e che? fa tali Miracoli la tomba?—E tu qual nome Avevi? la tua fronte è laureata, Il volto ài scarno, e le nudate braccia Verso di me agitando, lento, lento Goccia il tuo sangue dalle rotte vene... Ti ravviso, o cantor della Farsaglia, E perchè mi sogghigni sulla faccia? Credi che il tuo poema abbia vittoria Sopra i miei versi?—Stolto! È ver, cantasti Nel supremo momento di tua vita, Ma che perdevi? la vita—ed io perdo Vita ed imperio, e nondimeno canto. Dunque il poeta e l’uomo è assai più forte Di te. Sgombra, e non ridere! ATTE (_circondandolo amorosamente con le sue braccia_) Nerone, Ài d’uopo di tua mente, in te ritorna. NERONE (_fissandola senza riconoscerla_) In me?... Perchè ridevi? ATTE Io? NERONE Sì, ridevi. ATTE Io piangeva. NERONE (_riconoscendola_) Piangevi!... E col tuo pianto Vuoi forse anticiparmi il funerale? EPAFRODITO Ecco Faonte. SCENA III. FAONTE, EPAFRODITO, ATTE, NERONE NERONE (_correndo verso il liberto_) O amico mio, puoi darmi O vita o morte: parla. FAONTE Oh, non avessi La lingua! ATTE Ebbene? FAONTE Roma confermava L’eletto imperatore. NERONE Ed il Senato? FAONTE Ti giudicò nemico della patria, E rinnovò contro di te la legge De’ nostri antichi. NERONE E qual pena è prescritta Da questa legge? ATTE Non lo chieder... NERONE (_a Faonte_) Bada Di non celarmi sillaba! FAONTE Prescrive Che il reo s’appenda nudo e si percota Fino alla morte con le verghe. NERONE (_con un moto di ribrezzo_) I nostri Antichi erano barbari...—E quel Rufo Io lo chiamava buono!... Ahi traditrice Onestà della faccia!—E non son paghi Se non mi vedon morto i furibondi! E non potevan relegarmi in Grecia Od in altra provincia? In ogni loco Vi son teatri e circhi...—E voi che fate Istupiditi intorno a me? Vi dico Ch’io vivo turpemente e ch’ho bisogno Di morire... Intendeste? preparatemi Il rogo. ATTE Or sì posso ammirarti, e parli Come conviene ad un romano. L’opra Sia luminosa come la parola; Sorridi altero, come fan gli eroi, Al fato—e muori. NERONE (_guardando Atte_) Muori!—Ecco un consiglio Che si dà facilmente, ma l’esempio Avrebbe più efficacia...—E alcun di voi, O vigliacchi, per darmi un po’ di core Non sa ferire il suo? ATTE (_corre a prendere uno de’ pugnali e se lo immerge nel petto_) Mi guarda, e impara Dunque... NERONE Che ài fatto?... ATTE Ripiglia il pugnale: Posso dirti per prova, o mio Nerone, Che non duole... NERONE (_piglia il pugnale, e poi si curva sul corpo di Atte osservando se fa ancora qualche movimento_) È già spenta.—Ed è poi vero Che la morte non duole?—Ad ogni modo Sarà dolore breve. (_Tocca ancora il cadavere e poi si rialza_) EPAFRODITO (_venendo dall’uscio_) A questa volta Corrono legionari. NERONE (_tendendo l’orecchio_) Odo il galoppo De’ lor cavalli. FAONTE A te provvedi: vuoi Cader vivo in poter de’ tuoi nemici? NERONE Oh mai!...—Faonte, aiutami... non oso... EPAFRODITO I soldati s’appressano... NERONE (s_i pone il pugnale alla gola e rimane incerto. Allora Faonte afferra la mano di Nerone insieme all’elsa del pugnale e lo aiuta a ferirsi_) CHE GRANDE ARTEFICE PERISCE!... ahi!... SCENA ULTIMA _I precedenti personaggi_, ICELO _centurione, Legionari_. ICELO (_entrando rivolto ai soldati_) Legionari, Cercate in ogni loco...—Ma che veggo? Non è quello Nerone? FAONTE Ei si feriva Di propria mano. ICELO (_correndo verso Nerone_) Ch’io fermi il suo sangue... NERONE (_tentando di alzarsi, e guardando il centurione con occhi terribili_) Tardi, soldato!... È questa la tua fede? (_Ricade e muore_) FINE DELL’ATTO QUINTO NOTE STORICHE ATTO I. SCENA I.—_Pag._ 20. Basta, buffone, E vieni all’argomento. Questo Menecrate è un personaggio storico, carissimo a Nerone, e da esso regalato di ville e di poderi rubati ad uomini insigni nel patriziato e che avevano meritato gli onori del trionfo (_Svetonio nella Vita di Nerone_, cap. XXX). Nè era nuova ai costumi dei Romani anche locati nelle più alte magistrature questa famigliarità con pantomimi, commedianti, citaredi, ed altre persone di simil genere. Silla il dittatore, che uomo politico e conduttore di eserciti valeva assai più di mille Neroni messi insieme, si compiaceva sommamente d’una tale compagnia (_Vedi Plutarco nella Vita di Silla_). SCENA I.—_Pag._ 20. Gli affari dell’imperio Innanzi a tutto. Quest’ironia era nel carattere di Nerone. Come accennai nella Prefazione, egli non pensò mai all’imperio. _Augendi propagandique imperii nec voluntate ulla neque spe motus unquam, etiam ex Britannia deducere exercitum cogitavit, nec nisi, verecundia ne obtrectare parentis gloriae videretur, destitit_ (SVET. XVIII). Ciò in risposta a quelli che volevano ad ogni costo in Nerone l’imperatore e l’uomo politico. SCENA II.—_Pag._ 22. Ieri nel circo atterrammo il più forte Pugillatore della Gallia. Comodo imperatore combatteva nel circo contro i gladiatori armati d’una spada di legno, mentre egli ne imbrandiva una vera ed acutissima; Nerone per contrario pigliava la cosa sul serio e, nelle lotte principalmente, il giuoco suo favorito, obbediva scrupolosamente a tutte le regole ch’erano in uso. _In certando vero ita legi obediebat ut, numquam excreare ausus, sudorem quoque frontis brachio detergeret_ (SVET. XXIV). SCENA II.—_Pag._ 25. ...Ed io son troppo Benefico. _Divitiarum et pecuniae fructum non alium putabat quam profusionem: sordidos ac deparcos esse quibus ratio impensarum constaret_ (SVET. XXX). SCENA II.—_Pag._ 27. ...Uno ad esempio Nominerò: Cassio Longino. L’uccisione di questo insigne giureconsulto è storica, ed il crimine di lesa maestà che gli fu apposto è quello di avere conservato nella propria casa la statua di Cassio, suo antenato ed uno dei feritori di Giulio Cesare (SVET. XXXVII). SCENA II.—_Pag._ 30. ...Romana È per noi quanta gente abita il mondo. E tale fu il concetto di Cesare dittatore. Aprire la cittadinanza romana al mondo. I figli di quella plebe che s’era ritirata sdegnosamente sul monte sacro erano ridotti a scarso numero, decimati dalle guerre esterne e civili, e già sotto Nerone s’incontrano rari i nomi appartenenti alle illustri famiglie repubblicane. Grande fu da principio lo stupore quando per decreto di Cesare si videro entrare e sedere nel Senato alcuni Galli avvolti nella toga romana; ma ben presto lo stupore si mutò in abitudine, e Roma divenne la sede d’un popolo nuovo formato dai vagabondi di tutte le nazioni che v’accorrevano ad esercitarvi il loro mestiere di cittadini; mestiere facile e che si contentava d’un pugno di farina in ogni giorno e dei giochi del circo. Questa fu la politica costante degli imperatori, e se vogliamo dare alle parole il significato vero che ànno, Roma si mostrò ben più CATTOLICA, regnando Giove ottimo massimo, che sotto i successori di san Pietro. SCENA II.—_Pag._ 33. Anzi mi sembra che sarebbe giusto Dal nome mio chiamare non l’Aprile Ma Roma. Questa vanagloria di Nerone è attestata dal suo biografo (SVET. LV), e lo splendore degli edifizi inalzati sotto il suo imperio, se non la scusa, almeno la spiega. SCENA II.—_Pag._ 34. Oggi darò spettacolo, cantando Nel pubblico teatro. E questa era la occupazione sua prediletta, sebbene avesse una piccola e stridula voce, costringendo amici e nemici ad ascoltarlo per più ore continue. Supplizio nuovo, poichè a niuno era lecito uscire di teatro mentr’egli cantava. Alcune donne vi partorirono, altri si finsero malati ed anche morti per essere trasportati via. Cantò in Grecia, in Napoli, in Roma. Il _Repertorio_ dell’imperiale cantore ci è stato conservato da Svetonio (cap. XXI); era composto dell’_Oreste_, dell’_Edipo_, dell’_Ercole furibondo_, e di molte altre tragedie; anzi il biografo racconta che, rappresentando Nerone la parte di Ercole, mentre era avvolto da catene, come richiedeva l’argomento, un soldatuncolo pretoriano, presa la cosa sul serio, accorse sulla scena per liberarlo. In una delle repubbliche dell’America meridionale avvenne un fatto quasi simile; la schiavitù dei _negri_ era in pieno fervore, e si rappresentava l’_Otello_; nella terribile scena quando il geloso sta per soffocare la moglie, un soldato ch’era di guardia in platea appunta il suo fucile e stende morto il povero Otello, esclamando: Non sarà mai che in mia presenza un _negro_ ammazzi una _bianca_! Strano zelo dell’antico soldato imperiale e del moderno soldato della repubblica! SCENA IV.—_Pag._ 37. ...La plebe è mia, m’adora... E fino ad un certo punto Nerone avea ragione. Non profondeva egli tesori per dare banchetti pubblici e spettacoli d’ogni genere? E la plebe non chiedeva di meglio, e attestò il suo affetto per l’artista imperatore; e se all’annunzio della sua morte la città parve rallegrarsi, questa esultanza si può in parte attribuire all’amore di mutare padrone, novità sempre cara alle serve moltitudini. Per lunghissimo tempo il suo sepolcro e nell’estate e nell’inverno fu visto coperto di fiori, e Svetonio racconta (cap. LVII) che, essendo egli giovanetto e trascorsi già vent’anni dalla morte di Nerone, avvenne tra i Parti una terribile ribellione perchè un impostore aveva sparsa voce di essere il redivivo imperatore. SCENA VI.—_Pag._ 50. ...Tu dunque sei Atte liberta? Poche notizie ci pervennero di questa donna, ma bastevoli a dimostrare quanto sia stato il dominio esercitato da lei sull’animo di Nerone. Tacito ne parla una volta sola, ma in quale circostanza! L’immortale istorico afferma che fu essa la quale impedì l’incesto fra Nerone ed Agrippina. Svetonio invece è in contraddizione con Tacito su tale turpe argomento, ed il lettore se n’avrà voglia potrà consultarlo da sè stesso. Questo secondo scrittore narra però che Nerone, preso da amore ardentissimo per Atte, fece giurare in Senato da personaggi consolari ch’essa era nata da sangue di re e che aveva stabilito di assumerla al trono imperiale come sua legittima moglie—ed avvenuta la morte dell’imperatore, la ricorda fra le liberte che bruciarono e seppellirono il suo cadavere (cap. XXVIII e L). ATTO SECONDO SCENA I.—_Pag._ 67. Eccola là l’orribile cometa. L’apparizione di questa cometa e la fame che desolò la città in quel tempo sono fatti istorici. Sembra che nel firmamento antico le comete fossero assai più frequenti che nel moderno, poichè alla morte di moltissimi imperatori non mancò mai di essere presente quella «A’ purpurei tiranni infausta luce». (TASSO) SCENA II.—_Pag._ 70. ...Entrarono nel tempio Di Marte Ultore, e gli tolsero l’elmo. Questa carissima facezia su Marte Ultore, che si lascia portar via l’elmo dai primi ladri che gli capitano innanzi, è di Giovenale (_Satire_). SCENA II.—_Pag._ 72. La nave Alessandrina andava carca Di certa polve ecc. Anche questo è un fatto storico (SVET. XLV). SCENA III.—_Pag._ 81. Fermi! Venere! Ò il punto vincitore. Nel gioco dei dadi i romani chiamavano _Venus_ il numero maggiore e _Canes_ quello minore. SCENA V.—_Pag._ 86. Son giudei; alla croce Come il loro profeta! I Cristiani erano già numerosi in quel tempo in Roma. Svetonio e Tacito parlano di essi come di gente malefica e sovvertitrice dell’ordine pubblico, anzi quest’ultimo istorico, sempre cercatore e lodatore della virtù dovunque la trova, biasima Nerone di averli fatti mettere a morte, non perchè non la meritassero, ma perchè data con feroce e nuovo apparato di supplizi. SCENA VI.—_Pag._ 91. Avvezzo alle servili Compiacenze tu sei ecc. Questi versi, co’ quali Nevio ricorda a Nerone la morte di Trasèa Peto, sono tratti quasi alla lettera dall’ammirabile racconto che ne fa Tacito. SCENA VII.—_Pag._ 98. Corsi Come briaco per le vie di Roma. Ed era il suo costume. Appena fatta sera, si travestiva, ed in compagnia d’uomini rotti ad ogni vizio andava girovagando per le più remote strade della città, derubando e percuotendo i pacifici cittadini che facevano ritorno alle loro case, e spesso così percossi e derubati si compiaceva d’immergerli in qualche cloaca. Divideva poi come un ladruncolo d’infima classe la preda tolta. Nè sempre Nerone fece queste belle opere impunemente: una volta un marito lo lasciò quasi morto a furia di percosse, e da quella notte alcuni tribuni de’ pretoriani ebbero ordine di seguirlo da lontano per guardargli le spalle (_Vedi_ SVETONIO, TACITO, DIONE). SCENA VIII.—_Pag._ 103. Quell’ostinato Declamator mi deve la sua fama. Ed è vero. Seneca, uguale in ciò a tanti apostoli antichi e moderni, scrisse bene e visse male; predicò la povertà stoica, e possedeva case, schiavi, e ville sontuosissime; insegnò nei libri la dignità umana, e fu compiacente educatore del tiranno. Guai alla fama del filosofo, se la morte fortemente sostenuta non avesse dato autorità ai suoi scritti! ATTO TERZO SCENA I.—_Pag._ 113. ...e qui l’imperïale Pugillator, deposta ogni fierezza, Si tramuta in artefice. _Habuit et pingendi_ FINGENDIQUE MAXIME _non mediocre studium_ (SVET. LIII). SCENA I.—_Pag._ 113. Eppure egli una volta Pianse nel sottoscrivere il decreto Che puniva di morte un cittadino. Il principio dell’impero di Nerone fu buono;—egli emanò leggi sapientissime, nè lasciò trascorrere occasione alcuna senza mostrare la sua liberalità e la sua clemenza. È celebre la esclamazione ch’egli fece quando gli fu recata la prima sentenza di morte acciò la sottoscrivesse: _Quam mallem nescire literas!_ Una volta, volendo il Senato rendergli pubbliche grazie, Nerone rispose: _Quum meruero_. Ma presto la sua natura si corruppe, aiutandola la potenza di fare ogni cosa che volesse, ed è noto che _corruptio optimi viri pessima_. SCENA II.—_Pag._ 115. Ove son esse? Ov’eran prima che fossero nate. Questa sentenza che mette le anime de’ morti nel luogo ov’erano prima di nascere si trova in una tragedia attribuita a Seneca, e fu recitata senza che alcun magistrato gridasse allo scandalo per religione bestemmiata. Ò voluto ricordarla come prova dell’_ateismo_ di quel tempo. SCENA IV.—_Pag._ 128. Ad un mio cenno L’astrologo conduci innanzi a quella Fenestra. Nerone conobbe veramente quest’astrologo Babilio, e soleva consultarlo; ma non appartiene a lui l’astuzia di salvare sè stesso dando ad intendere all’imperatore che morrebbe, trascorsa appena un’ora dalla sua morte. Un fatto simile avvenne realmente fra Tiberio e il suo astrologo, fatto che anche Walter Scott rubò a Tacito per farne regalo a Luigi XI di Francia in uno de’ suoi romanzi. SCENA VI.—_Pag._ 146. Vorrei con le mie mani Cercar nelle tue viscere... _UNICUIQUE SUUM_, come stampa l’_Osservatore romano_, pesando cattolicamente gli uomini sulla bilancia delle cose e delle bestie. Questo tratto di amore da macellaio è di Caligola, nè credo che Nerone si adonterà di questo prestito di ferocia fattogli dal suo antecessore. ATTO QUARTO SCENA I.—_Pag._ 161. Il vituperio Sulla legge Licinia! Questa legge insieme ad altre molte _suntuarie_ prescriveva un limite alle spese de’ banchetti. Giulio Cesare tentò di riporla in vigore, ma inutilmente; cadde ben presto in dimenticanza, e il lusso de’ conviti divenne smisurato. Il lettore può consultare su tale argomento Petronio, _Cena di Trimalcione_. SCENA I.—_Pag._ 166. Medic’arte Nulla può contro quella di Locusta. Locusta fu celebre compositrice di veleni al servigio della casa imperiale. Essa somministrò la bevanda che uccise Britannico, ed avvenne che, operando lentamente questa bevanda, Nerone fece chiamare a sè l’avvelenatrice, e la percosse con le sue mani, rimproverandola di aver dato a Britannico non un veleno ma un rimedio contro i veleni (SVET. XXXIII). Dopo la morte dell’imperatore fu presa, giudicata, e data al carnefice. SCENA IV.—_Pag._ 177. Eccomi solo! ecc. La maggior parte de’ pensieri espressi in questo monologo sono storici. SCENA V.—_Pag._ 182. Pensa ai suicidi Eroici delle tue vittime. Nessuna età offre maggior numero di morti ammirabilmente sopportate. I martiri si dividevano in due categorie, diverse di scuola, di speranze, di coraggio: _Stoicismo_ e _Cristianesimo_. Gli stoici morivano ridendo, ed i Cristiani pure; ma questi tolleravano pochi momenti di dolore tenendosi certi di avere la ricompensa d’una beatitudine eterna, mentre i primi ridevano unicamente per dar prova di forza d’animo. Ne’ cristiani dunque c’era un’usura assai maggiore. Davano a prestito uno per ripigliare molti milioni—dato per ipotesi che potesse farsi paragone fra il tempo e l’eternità. ATTO QUINTO SCENA I.—_Pag._ 194. Ad ogni passo Mi sorgeva d’innanzi un qualche novo Periglio. Tutti gli episodi di questa fuga sono storici. SCENA II.—_Pag._ 198. Potrei Dare un po’ di quïete alle mie membra. So di certo critico che non voleva darsi pace di questo sonno di Nerone in un momento così terribile. Svetonio risponde a tranquillizzarlo: _Receptus_ (Nerone) _in proximam cellam, decubuit super lectum_ ecc. (cap. XLVIII); e sopra un letto è più facile di dormire che di star desto, specialmente dopo una notte passata nell’orgia e nei travagli d’una fuga. La stanchezza vince tutto: si legge di moltissimi condannati che furono svegliati dal carnefice, nè Nerone aveva ancora perduta la speranza di sfuggire a’ soldati che lo inseguivano. SCENA II.—_Pag._ 202. Io vo’ cantare, Io, poeta maggior di quanti illustri Ebbe il mondo latino. Se Nerone non fu de’ poeti più illustri, non fu certo degli ultimi. Svetonio racconta di avere avuti tra mano gli autografi dell’imperatore, autografi pieni di pentimenti, di cassature, e di versi soprascritti agli altri; prova, se non d’altro, che Nerone i versi li faceva da sè (cap. LI). SCENA II.—_Pag._ 203. Sei tu, mia madre?... Tutti gli storici narrano che Nerone negli ultimi mesi di sua vita era assalito da notturne visioni, e in esse fra i spettri delle molte sue vittime giganteggiava quello di sua madre. SCENA II.—_Pag._ 203. È ver—cantasti Nel supremo momento di tua vita. Lucano, mentre il sangue colava dalle sue vene, declamava tranquillamente alcuni versi del suo poema _Farsaglia_. SCENA ULTIMA.—_Pag._ 211. Tardi, soldato; è questa la tua fede? E furono le sue ultime parole: _Sero: haec est fides?_ (SVET. cap. XLIX). FINE NOTE DEL TRASCRITTORE: —Corretti gli ovvii errori di stampa e di punteggiatura. —Nell’opera originale non è presente l’indice; questo è stato prodotto ed inserito a cura del Trascrittore. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK NERONE: COMMEDIA IN CINQUE ATTI ED IN VERSI, CON PROLOGO E NOTE STORICHE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.