The Project Gutenberg eBook of Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä myös Nykyisempiä Lauluja 4 This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä myös Nykyisempiä Lauluja 4 Compiler: Zacharias Topelius Release date: February 16, 2024 [eBook #72976] Language: Finnish Original publication: Helsinki: J. Simeliuksen leski Credits: Tuula Temonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA 4 *** SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA IV Koonnut ja pränttiin antanut Z. TOPELIUS Läänin Lääkäri ja Ritari Helsingin Kaupungissa, Präntätty J. Simeliuksen Lesken tykönä, 1829. Laulavat Lapinni lapset Vesi-maljan juotuahan Petäjäisessä pesässä Honkasessa huonehessa; Miksi en minähi laula Suulta suurukselliselta Oluelta ohraselta Ruualta rukihiselta. Sisällä-pito. Vanhoja Runoja. Esi-puhe. Kontion Synty. Riien Synty. Pistoksen Synnyn alku. Vaapsahaisen Sanat. Hiiren Sanat. Pakkasen Sanat. Tulen Sanat. Lapsen Saajan Sanat. Imehiä. Jauho-Runo. Tarttuman Loihtu. Nykyisempiä Runoja. Viinan ryyppäämisestä. Kirpusta. Muurarinen ja Kärvänen. Vuori Synnyttävä. Heinä-Sirkka ja Muurainen. Muistutus. Esi-puhe. Kontion Synnyn, Riien Synnyn, ja Pistoksen Synnyn on Kajanin tienoilta minullen laittanut Kappalainen Suomus-Salmesa Herra C. Saxa. Vaapsajaisen, hiiren ja Pakkaisen Sanat ovat Kalajoen Pitäjästä; Tulen Sanat Vuokkiniemeltä; Lapsen Saajan Sanat ja Jauho-Runo Kemistä; Imehet ja tarttuman Loihtu Savon maalta. Näitä Runoja kokoillessani, joista vielä yksi tai kaksi vihkoa mahtaa ilmantua, olen keksinyt että siellä ja täällä, erinomattain vanhoisa Pappi-suvuisa löytyypi kaikenmoisia Runokirjotukksia, vanhoista ajoista säilytettynnä, Jonka tähden on minun nöyrä rukoukseni, että maanmiehet, joilla tämänlaisia kätköjä olisi, tahtoisivat niitä minullen toimittaa, jotta ne täsä kokouksesa saisivat siansa. Ehkä vailinaisina otetaan ne kiitollisuudella vastaan, niin muodoin kuin monesta ainehsta täysinäinen työ helpommasti valmistetaan. Myös nykyisempiä Runon Seppiä, jotka soisivat laulujansa julistetuiksi, vaadin ja kehoitan minä että niitä tänne lähättäisit. Minun asunopaikkani on Nyy-Carlebyyn tai Joensuun kaupungisa Pohjan maalla. Kontion Synty. Kulkia, metän Kuningas, Metän käyjä käyretyinen, Hilli Ukko, halli parta Miss' on Ohto syntynynnä, Harva karva kasvanunna, Saatuna sini saparo? Tuoll' on Ohto syntynynnä, Saatuna sini saparo, Pimeässä Pohjolassa, Tarkassa Tapiolassa, Juuressa nyryn närien, Vieressä vihannan viian, Luona karkean karahkan. Jos lähen Ohon oville, Tasa-kärsän tanterille, Pikku-silmäsen pihalle, Kattellani kuoltoani, Lyhyt on jalka, lysmä polvi, Tasa-kärsä talleroinen. Annikki tytär Tapion, Mielikki metän emäntä, Joka on pienin piikojahan, Paras palkkalaisiahan, Kytke kiinni koiriasi, Rakentele rakkiasi, Kuusamisehen kujahan, Talasehen tammisehen, Tullessani tanhuville, Jalon Ohtosen oville. Kukas Ohtosen sukesi, Harvo karvan kasvatteli? Mielikki metän emäntä Sepä Ohtosen sukesi, Harva karvan kasvatteli Alla kuusen kukka latvan, Kukka latvan, kulta lehvän. Koska korpien Kuningas Kaikoaapi kammiosta, Linnastahan lähtenöövi, Tuometar, Tapion neiti, Mielikki metän emäntä, Veäs kynnet viertehellä, Hampahat meellä hauvo, Jot' ei koske konnanana, Liikuta lipeänänä Karjaa, maita kulkiessa! Neityt Maria Emoinen, Rakas äiti armollinen, Kuo mulle kulta-kangas, Vaippa vaskinen vanuta, Jolla karjan kaihtesisin, Saara-sorkat suojeleisin Kuusiaisen kulkehissa, Ohto pojan astuissa, Matkatessa Mausiaisen! Annikki tytär Tapion Vestä pilkat pitkin maita, Rasti vaarahin rakoja Vikomata mennä viljan, Kamomata karjan käyvä Kiviksi minun omani, Kannon päiksi kaunihini! Emmäs kiellä kiertämästä, Karjoani kahtomasta, Enkä käymästä epeä; Kiellän kielin koskemasta, Hammasten hajottamasta, Lihan keski liikkumasta. Annikki metän emäntä Painas panta pihlajainen, Tahi tuominen rakenna, Tahi vaskesta valuos; Kuin ei vaski vahva liene Sitten rauvasta rakenna, Kytke sillä Ohon kuono, Jot' ei koske konnanana, Liikuta lipeänänä! Oisi maata muuallahi, Tarhoa taempanahi, Juosta miehen joutilahan; Kuin mä Ohtona olisin, Mesi-kämmennä kävisin, Emmä noissa noin olisi, Aina akkohin jaloissa; Käpy on kangas käyväksesi, Sormin sorkutellaksesi; Otas juoni juostaksesi, Polku poimetellaksesi Tuonne Manalan metälle. Kuittola metän Kuningas Veä ponto portahaksi, Silkki sillaksi sivalla, Poikki Pohjolan joesta, Jot' ei saisi juoni juosta, Ohto sormin sorkutella, Sipsutella sini sukka. Niin sanoovi saaren vanhin, Puhas Taaria puhuuvi Yheksältä yö-sialta, Sa-an taipaleen takoa: Lulloseni, Lalloseni, Omenani, Ohtoseni Siniä sullen syötetähän, Mesi nuori juotetahan Urohoisessa väessä, Miehisessä joukkiossa. Kuin minä mies lähen metällen, Uros korvellen kohoan, Vuolen kuonat kullistani, Hopeistani homehet, Otan kolmet koiroani, Viisi villa-hänteäni, Seihtemän sepeliäni. Niin on häntä koirallani Kuin korehin korpi kuusi, Niin on silmä koirallani Kuin on suurin suihti-rengas, Niin on hammas koirallani Kuin on viikate virossa; Sinä koirani komehin, Otukseni oivallisin, Juoksuttele, jouvuttele Aho-maita aukehia, Ensin kuusia kumarra, Havu-latvoja haloa, Hyväile hyötö-puita. Juokse tuonne toisualle Mielusahan Mehtolahan, Tarkkahan Tapiolahan! Mielikki, metän Emäntä Käyvös kättä antamahan, Oikeaa oijentamahan, Sormia sovittamahan! Mikä mieli, mikä muutos Mielusassa Mehtolassa, Tarkassa Tapiolassa! Entinen metän Emäntä Oli kaunis kahtannolta, Ihana imertimiltä, Käet oli kulta-käärehissä, Sormet kulta-sormuksissa; Nykynen metän Emäntä Ruma on varsin rungoltansa, Käet on vihta- käärehissä, Sormet vihta-sormuksissa, Pää vihta-pätinehissä. Koreasti koirat haukku Mieluhissa Mehtolassa, Leveästi lehmät ammo Korven kuulussa koissa. Louki (sic!) Pohjolan Emäntä Pistäs villanen pivosi, Käännä karva-kämmenesi; Oisi laajalta luvattu, Sukeukselta suvattu, Tapiolta taivotettu Saalis suuri saahakseni, Mesi-kämmen käätäkseni. Hilli Ukko, Halli-parta Hiihatas hiasta miestä, Takin helmasta taluta, Veä verka-kauluksesta, Saata sillen saareksellen, Sillen kummullen kuleta, Josta saalis saatasihin, Erän toimi tuotasihin. Kosk' oli saalis saatununna Noin ne ennen vanhat virkko: En minä pahon pitänyt, Eikä toinen kumppanini: Ite vierit vempeleeltä, Horjahit haon selältä Puhki kultasen kupusi, Halki marjasen mahasi; Päret jousi, puikko nuoli, Minä mies vähä väkinen, Uros heikko hengellinen. Lähes nyt kulta kulkemahan, Sipomahan sini-sukka, Verka housu vieremähän Urohoisehen väkehen, Miehisehen joukkiohon. Ellös vaimoja varuo, Katet-lakkia kamoja, Syltty-sukkia surejo, Peitto-päitä peljästyö. Meill' on aitta ammon tehty Hopeaisillen jaloillen, Kultasillen pahtahillen, Jonne viemme vierahamme, Kuletamme kultasemme. Anna Päivälän miniä, Tuometar Tapion Neiti, Kuin lienee vihattu vieras Ovi kiinni ottoate; Vaan kuin lienee suotu vieras Ovi avoinna piteätä, Kulettaissa kultoamme, Ohon astuissa sisähän. Niin tuo Ohto pyörteleksen Mesi kämmen käänteleksen Niin kuin pyy pesäsän päällä Hanhi hautomaksillahan. Riien Synty. Naata nuorin neitosia Teki tiellen vuotehesan, Pahnasan pahalle maalle; Perin tuulehen makasi, Kalton säähän karkeahan. Tuuli nosti turkin helmat, Ahava hamehen helmat, Teki tuuli tiineheksi, Ahavainen paksuksehen: Tuosta tyyty, tuosta täyty Tuosta paksuksi paneksen. Kanto kohtua kovoa, Vatan täyttä vaikeata; Kanto kuuta kaksi, kolmet, Kanto kuuta viisi, kuusi, Jo kanto kaheksan kuuta, Kanto kuuta kymmenkunnan Kanto kuuta kaksitoist; Jo kuulla kahella toista Tuotihin kavon kipua, Immin tulta tuikattihin. Juoksi polvesta merehen, Vyö-lapasta laineheseen, Sukka-rihmasta sulahan; Heti huutaa heiahutti Ainosillen ahvenillen, Kaikillen veen kaloillen: Tuuos kiiskinen kinasi, Matikainen nuljaskasi; Nyt tuloovi Immin tuska Pakko neitosen paneksen. Sivalti simasen siiven Vyöltä Vanhan Väinämöisen, Jolla voiti luun limiä, Siveli sivuja myöten, Perä vieriä veteli; Syrjin syöstihin merehen, Vesii-hiien hinkalohon, Sala-kammun karsinahan, Lumme-korjuhun kotihin. Alla raanusan yheksän, Alla viien villa vaipan Teki poikoa yheksän, Tyttö-lapsen kymmenennen; Sikiötähän sitoovi, Saamiahan solmiaavi Kylpy-pelsimen perillä, Saunan lautaen laella, Nimitteli poikiahan, Lasketteli lapsiahan, Minkä kuuseksi kuvasi, Minkä mainihti maoksi. Riisi on poika Ruivantehen, Ruivantehen, Räyväntehen, Isätön, emätön lapsi, Suuton, silmitön sikiä. Kuinkas taisi suuton syyä, Kielitön nisän imeä, Hampaiton haukkaella, Näkemätön närvistellä? Voi sinua piian pilkka, Piian pilkka, naisten nauru, Etkös nyt häiy häpeä, Paha poikkehen pakene Ristittyä rikkomasta, Kastettua kalvamasta! Miss' on Riisi ristittynä, Kaluaja kastettuna? Tuoll' on Riisi ristittynä Kaivolla kalevan pojan, Ketaroilla pienen kelkan. Oliko vesi puhasta? Ei ollut vesi puhasta; Se vesi veren sekanen, Pesi huorat huntujahan, Pahat vaimot paitojahan, Joilla Riisi ristittihin, Kaluaja kastettihin Hamehissa haisevissa, Nukka-vieroissa nutuissa. Kunne ma sinun manoan Ristittyä rikkomasta, Kastettua kautumasta? Tuonne ma sinun manoan Suuhun juoksevan sutosen, Kesä-peuran kielen alle; Hyvä on siellä ollaksesi, Armas aikaellaksesi, Lempi liehakellaksesi, Siell' on voiset vuotehesi, Siasi sianlihaiset; Siellä itkeevi isäsi, Valittaavl vanhempasi: Kunne joutu poikuoni? Ja jos et sitä totelle Livu liitto-leivillesi, Mäne määrä- mämmillesi. Ja jos et sitä totelle Ottuos sukusi sukset, Heimokuntasi hevoset Kotihisi mennäksesi, Lemmon leppäset sivakat, Hiien kalhut, rauta-kannat, Pahan hengen paksun sauvan, Joilla hiihat Hiien maita, Lemmon maita leuhattelet. Ehtiivi sinun emosi Kotihisan Koiroahan. Hyvin oot tehnyt, koskas tullut; Teet paremmin kuin palajat. Anna mennä männessähän Venehellä vettä myöten, Suksella mäkiä myöten, Hevosella tietä myöten; On lipua liiaksihin Mäen alle mäntähissä. Ja jos et sitä totelle Tuonne ma sinun manoan Jalaksillen juoksevillen Portimo kiven kolohon. Ja jos et sitä totelle Tuonne ma sinun manoan Korpin kiljuvan kitahan, Suuhun vankuvan vareksen. Ja jos et sitä totelle Tuonne ma sinun manoan Suuhun Antero Vipusen, Joka on viikon maassa maannut Kauvon liekona levännyt; Kulmill' on oravi-kuusi Paju-pehko parran päällä. Ja jos et sitä totelle Tuonne ma sinun manoan Kirjo kirkon kynnyksehen, Sata-lauvan lappeahan, Tuhat malkosen maluhun; Papit siellä pauhoavat Miehet messua pitävät. Ja jos et sitä totelle Tuonne ma sinun manoan Suurillen sota-keoillen, Miesten tappu-tanterillen, Joss' on verta vyöhön asti, Siell' on luutonta lihoa, Suonitonta pohkeata Syyä miehen nälkähisen, Hilpoa himertynehen, Haukata halun alasen. Pistoksen Synnyn Alku. (Toisin.) [Katso II Osa, 1 sivu.] Oli ennen neljä neittä. Koko kolmet morsianta; Nepä heiniä tekivät, Kokoelit kortehia Nenässä utusen niemen, Lässä saaren terhennisen. Kuin niitit, ne haravoit, Heti ruoposit ruollen, Lapohollen laskettelit, Pistit pielihin välehin. Tuli poika Pohjolasta, Nimeltä tulinen Tursas. Ne Tursas tulehen tunki, Paiskasi panun väkehen. Tuli tuhkia vähänen, Kypeniä kouran täysi. Ne kypenet kylvettihin Portin Pohjolan etehen, Kirjo-kannon kynnys alle. Tähän kasvo kaunis tammi, Virpi virhetön yleni; Latva täytti taivahille, Lehvät ilmoillen levesit, Estit päivän paistamasta, Esti kuun kumottamasta, Pietti pilvet juoksemasta, Hattarat harittamasta. Neiet neuvoa pitävät Kuinkas kuutta lietänehen, Otavatta oltanehen, Päivätä elättänehen. Etittihin tuota miestä, Haettihin miestä mointa Väestä, pitäjähästä, Kuuen kirkon kuulusalta, Joka nyt taisi tammen kaata, Puun sorean sorrutella, Puun vihannan vieretellä. Mies musta merestä nousi, Aallollen ylenteleksen. Koko korttelin pitunen, Vähän vaaksan korkeunen, Maljan alle maata' mahtu, Seulan alle seisomahan; Astua lykytteleevi, Levehillä liehumilla; Syltä oli housu-lahkehesta, Puolta toista polven päältä, Kahta kartehen perästä j.n.e. Vaapsahaisen Sanat. Ampiainen, angervainen Synnyttattari synnyttää, Kasvattattari kasvattaa, Pistä piikkis, taita nuoles, Käännä kärki käppyrään, Mieles mesi-leipää! Hiiren Sanat. (Heiniä suovaan pannessa.) Hiukka hiiren hampaaseen, Karsi kaunajan kitahan! Jos karvan nielet, Toisen puret, Kolmannelle kohta kuolet. Pakkasen Sanat. (Lisäys. Katso II Osa, 26 sivu.) Panen Pakkasen rekehen, Pakkasen keulan pajulle, Pakkasen perä-pajulle, Kesän keskelle rekeä Ite keskelle keseä. Tulen Sanat. Taian minä tulen lumoja, Valtiasta vaivutella: Neito laskien Lapista Vaskisella Venehellä, Jäinen kokka, jäinen keula, Jäinen jälkkäres sisässä, Jäinen kattila tulella, Jäinen sanka kattilassa. Jos se on tulessa palanut, Hauvo metinen sauna Metisellä kiukahalla! Mettiäinen mettä tuo Meren yheksän takoa, Meri puolen kymmenettä, Haavolle paranteheksi, Kipiöille voiteheksi. Lapsen Saajan Sanat. Neity Maria emonen, Rakas äiti armollinen, Käys tänne käpein kengin, Helmon hienon helmotellen, Sukin valkein vaella, Sukin mustin muikuttele! Tule saunahan salahan, Piilten pirtti-huoneheseen, Tule! tänne tarvitahan Kivut kiinni ottamahan, Vaivat vaikahuttamahan! Päästä piika pintehistä, Vaimo vattan vääntehistä! Ota kiiskiltä kinaa, Matehelta nuljaskata, Hauvo nuilla hautehilla, Voia nuilla voitehilla, Joilla Jesus voieltihin, Kastettihin kaikkivalta, Päästä päivistä pahoista, Sitehistä sitkehistä, Kipu-vöistä kiintehistä! Imehiä. Joulu toi joukossa tuleepi, Tanssissa Tapanin päivä. Tanssas toi taitava Tapani Puoli yöstä puoli yöhön. — — — — — — Tapanill' on talli renki, Vei toi hevoista vedelle Läpi säärtä lähtehelle, Kaivolle kadikkaselle; Lähde läikky, hepo kuorsu. "Mitäs kuorsut koiran ruoka, Hirnut Hiisien hevoinen?" — — — — — — Iskin mä silmäni itähän, Näjin tähden taivahalla, Pilkun pilvien raossa. Meninpä Ruotuksen tupahan. Ruotus haastoi rualtansa, Tiivas tiiskinsä nojalta: "Siis mä tuon todeksi uskon, "Jos toi härkä mylvineepi, "Kuin on luina laattialla, "Liha syöty, luut lusittu, "Kesi kenkinä pidetty." Rupeispa härkä mylvimähän, Luillansa luhisemahan, Kynsin maata kaappimahan. "Siis mä tuon todeksi uskon, Jos toi kukko laulaneepi, Kuin on paistina vaissa, Kuin on voilla voideltuna, Jäsenille järköitetty, Höyhenille höykytetty." Rupeis toi kukko laulamahan, Kukko kuudelta sanalta, Kananpoika kahdeksalta. "Siis mä tuon todeksi uskon Jos toi veitsen pää vesoisi, Kuin on lyöty laattiahan." Rupespa veitsen pää vesohon, Vesois kuudelta vesalta, Kulta lehti kunkin päässä, — — — — — — Jo ma nyt luovun Ruotuksesta, Otan uskon Jesuksesta. Tämä paljo vaillinainen Runo, jonka Savon maalta on minulle toimittanut Hovi-Rätin Assessori Herra C.H. Asp, arvellaan olevan niiltä ajoilta, koska Christin usko Ruotsalaisilta Papeilta täällä ensin levitettiin ja ne imehitten saarnajat luultiin itte imehiä tekevän, että myös pakanalliset loihtu-miehet toisia imehiä näitä vastaan yrittelit. Jauho Runo Jos mun tuttuni tulisi, Ennen nähtyni näkyisi! Sille suuta suikkajaisin; Olis suu suen veressä; Sillen kättä käppäjäisin, Jospa kärme kämmen-päässä. Olisko tuuli mielellissä Ahavainen kielellissä: Sanan toisi, sanan veisi, Sanan liian liikuttaisi, Kahden rakkaan välillä. Ennenpä heitän herkku-ruat, Paistit pappilan unohtan Ennenkuin heitä herttaiseni, Kesän keskyteltyäni, Talven taivuteltuani. Tarttuman Loihtu. Tuonne ma sinun manoan, Tuonne kuollehen kuoppahan, Iki männehen ihoon, Joss' on muutkin murha-miehet, Ikuiset pahan tekiät. Jos on kalman kammiosta, Männös kalman kammiohon; Jos vesi-Hiien hinkalosta Männös vesi-Hiien hinkalohon, Syömästä, kaloamasta, Ristittyä rikkomasta, Kastettua koatamasta, Tehtyä tellomasta. Siellä on syyä syöläisen Haukata halun alaisen. Nykyisempiä Runoja. Runo viinan ryyppäämisestä. Kuules, viina! kuin ma laulan, Kuules, Putelli! puheeni. En minä moiti mahtiasi, Enkä voimias vähennä. Viina on Jumalan vilja, Ja on kyllä kelpo ruoka, Siivo syöjille suloinen, Jotka ryypyn ryyppäjävät, Harvoin kaksi kallistavat, Kolmest' ei koskaan huoli. Kuinka kultainen kulekset Herran lahja hielukselet Sydämmess' syömättömässä, Eine-ryyppynä esitte, Annat aamusta varahin Ruoka-lystin ruumihille. Vaan ne kuin ovat ystävänä Suunsa kanssa suuttumata, Siihen hankkivat halulla Kaikin ajoin kantamista, Niille on ikänsä ollut Ruoka varsin vaarallinen. Eikä se sukua katso, Eikä säätyä eroita. Teki se ennen tengan reijän Talonpojankin povelle; Potkaisi se Porvarinkin Kauppa-kaaren kallellensa; Saa se Saarnamiehistäkin Vaarsin valmiista Papeista Tekee Teiniks' toisen kerran; Lukkareilla laulattaapi Väärän virrenkin välistä; Toisinaan se toimittaapi Tuomarinkin tuhnioksi; Lautamiehet laitteleepi Juttu-miesten mieltä myöden, Kuin käyvät käräjä-miesten Arkun kantta aukomassa: Sitte torkkuvat tuvassa, Virka vaihtuupi uneksi. Minkäs tekee mittareille? Minkä muille muutamille Virkamiehille vähille? Nimismiehet niinkuin muutkin Paneepi pahalle tielle, Viskaapi virattomaksi, Toimittaapi Tolppariksi. Siinä se siivon tekeepi, Kuin se vaimoja vetääpi Penkin päähän pitkäksensä, Lakki päässä pyörähtääpi, Pois nokka nenän kohalta: On outo näkevän nähdä Paha pitävän pitää, Joita varjele Jumala Näkemästä, kuulemasta. (Tekiä: Matti Korhoin, Rautalammen Pitäjästä.) Kirpusta. Elias Tuoriniemelta. Saattasinkoma sanoa Kirjotella kirpustakin? Kirottu on kirppu rukka Ijankaiken ihmisiltä; Siitä on kirppu kirottu Moitittava musta lintu, Kuin on hyvä hyppimähän. Vielä potkiipi povessa, Tohtii tulla turkkihinkin, Valta-miesten vaatteisiinkin Hyvän huovin housuhinkin Suuren herran sukkahankin Papin paijanki sisälle. Käypi se kirppu kirkossakin Kirkko-miehen kintahassa. Kaikki sitä kanteleepi Kaikki kurjat kuljettaapi Yli soijen, yli maijen, Syän maijen synkiöinkin. Varsin tuttu vaimoillenkin Miesten luona mielellänsä; Syöpi lasta laattialla Käypi lasten kätkyesä Vanhojakin valvottaapi, Ei anna nuorten nukkua Eikä maata matka-miehen. Alla se aina asuupi Vuosi kauet vuotehilla, Aina on koirain kotona, Aina pentuin pesässä. Sitä en tiiä kusta siinnee, Kusta synty syöpäläisen; Sienneekö sillan alta Tulleeko tupa-rikasta Vaanko vanhoista sioista Vaanko vattu-raunioista. Kirppu on kiivas juoksemahan Sekä hyvä hyppimähän, Kuka kirpun kiinni saapi Jalat alta ampukohon Linnun lyököhön lihaksi Pankohon pataluhaksi: Osan kukin ottakohon, Sääski veren särpäköhön Kissalle liha-kipene Koira luut korjatkohon! Tämä on juoru joutavasta Työ on tehty tyhjän eestä; Lukkari minun lupasi Vaati vaha kumppalini Juoruamaan joutavasta Kirjottamaan Kirpustakin. Muurahinen ja Kärvänen. Satu. Kerran muuan Muurahinen Sekä kärvänen keviä Rikeneltä riistelivät Kahen kesken kamppaelit Kumpi heistä kuulusampi Oli onnesta parempi. Ensin kärvänen käkesi Tällä lailla lausumahan: "Etpä taija ensinkänä Vetäyä verrakseni, Minä kirkkohon kivasti Kuljen kunnolla hyvällä, Josa astun alttarille Lentelen paikat parahat; Menen hopusa hovihin Linnahan ilmi-isohon Kusa minä kuninkahan Laskeun pää-laelle; Vaimo väelle väleen Näpperöille neitosille Annan suuta sukkelasti Makiasti maiskuttelen; Empä minä ensinkänä Tee työtä työlähästi Mutta ruan runsahimman, Ehdon päältä elatuksen Mulle onni oikaseevi Antaavi hyvin alati. Varsinko sinä vakasti Taijat raaka talonpoika Näitä ehtiä etuja Olla niistä osallinen?" Muurahinen muutamilla Saatti vastata sanoilla: "Sekä kirkossa kivasti Että liion linnassakin Sua varsin vainotahan Vihatahan viekkahasti. Kyllä sanot sakeasti Kerskajat kelpo hyvästi Että kuljet kunningasten, Laskeut pää laelle, Suuta kanssa sukkelasti Antelet akka väelle; Mutta koska koreasti Kesä-kauen kempimällä Minä ehdin elatusta Valmistan talven varoja, Sinun siivota peräti Näen syöväs synkiästi Talkkunat nurkan takana Niiden päällä pärisevän. Ettei työtä ensinkänä Sulla ole otollista, Niin olet typi tyheä Kanssa kaikesta kalusta: Eipä maaten markat tule Istuin iku-hopeat. Siitä pulskasti puhelet Kelvoksesti kerskaelet, Jota joutasit hävyllä Vaiketa varsin väleen. Kyllä kerkiät kesällä Puhumahan pulkiasti, Mutta talven tarjottua Vilun ollesa vikevän Suljet suusi surkiasti Tukit turpposi äkisti, Koska jou'ut kohmelohon Tyhmä tyrmistyt viluhun, Silloin minä mielelläni Ilman vaarata isota Matelen maan sisähän Hyvän pesäni perälle, Ruan äärehen äkeän Kesällä hyvin kerätyn." Ihmisen, joka ilolla Ahkeroitseevi alati Avuista aivan jaloista Tahi tavoista hyvistä, Kaikki tahtovat hyväksi Arvosa aina pitävät; Mutta jotka itsiänsä Keyvät kerskaten hyväksi Että saadansa etua Kuultaksensa kunniata Kielellänsa kiirehtivät, Astuvat alle häpiän. Vuori Synnyttävä. Satu. Vuori kerran kelvoksehen Lapsen piinahan lamau, Jossa äänsi äkeästi Vaikeasti valitteli. Olikin suuri odotus Mailmassa mainittava Sitä nähdä sikiätä Kyllä outoa kylissä. Mutta lapsen laadullisen Siivo sikiäu siahan Työnsi hiiren hiljaksensa Ennen nähtynä elävän. Monella ovat mokomat Aivan suuret aivotukset Jotka päätyvät peräti Raukeavat rapakkohon. Heinä-Sirkka ja Muurainen. Satu. Huvi Laiskan työ, Nälkä Laiskan palkka. Läksi muinen marja-sirkka Laiska lintu liikkehelle, Elatusta etsimähän Ruokaansa rukoilemahan Toisten pienusten pesille, Muiden säästen säästöksistä, Joutui muuraisen * ) majalle, [ * ) Viholaisen, Kusiaisen. ] Ahkeraisen aitan suulle: "Anna kullainen apua, Vatsan tyhjän vahvistusta! Talvi kylmä kumppanina, Nälkä vieraana vihainen!" "Miss' on varas, veikkoiseni? Omat kesäiset kokoomas? Missä kotos? missä kätkös? Missä aittas maanalainen?" "Köyhä on kotoa paitsi, Sekä vaivanen varoja; Eipä ehtinyt kesällä Tulla talvi mieleheni, Pahat päivät muistohoni, Olipa muuta muistamista, Työtä toista tehtävätä: Aivan lauloin ahkerasti, Sekä soittelin somasti, Oman henkeni huviksi Heinämiesten hauskuudeksi." "Koskas laulelit kesällä Soittelit suviset päivät; Tanssaile nyt talvikausi Hyppää onnella hyvällä! Enkä kuule, enkä maksa" Laiskan turhia loruja. Muistutus. Jopas joskus, ystäväni! Näjit nuolen pyrkiväisen, Joka, joutsen lauvettua, Paitsi viipyä pakeni, Matkan määrätyn mitalta Riensi säätylle sialle? Noin on hetkeskin nopia, Elämäs erä-pikainen, Matkas määrältä mitattu, Sekä säätyllä sialla Päiväs, paitsi viivytystä Kalman varjoissa katoovat. Kiiruhda siis kiivahasti Töissäs taitavan tavalla, Vielä viipyissä kipinän, Tulen taivaisen tykönäs; Käytä hetkinen hyväkses, Elä täydellä todella, Että vielä elämästäs Esimerkki etsittävä, Muisto muillekkin ajoille, Olis jäljelle jätetty, Lepo löytyis tuntos luonna, Koskas vaivut kuolemassa Kuljet toisille tiloille Isän-maalle matkustelet! *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA 4 *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.