The Project Gutenberg eBook of Ruoskanjäljet This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Ruoskanjäljet Runoja Author: Yrjö Jylhä Release date: March 28, 2024 [eBook #73277] Language: Finnish Original publication: Helsinki: Otava Credits: Tuula Temonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUOSKANJÄLJET *** RUOSKANJÄLJET Runoja Kirj. YRJÖ JYLHÄ Helsingissä, Kustannusosakeyhtiö Otava, 1926. SISÄLLYS: Aleksanteri ja Bukefalos. I Tyrmästä tullut. Kaleeriorja. Viimeinen juna. Tiikerin häkissä. Ad astra. Sokea. Karuselli. Kuvanveistäjä. Satu. II Vaeltajalle. Tuskaa. Heikko soturi. Yön ympäröimä. Jäätynyt. Painajais.uni Kuumeessa. Matkalla. Kevään manaus. Hullu nauru. III Pirunpolska. Hypnotismus. Ikkuna sumussa. Vihreät silmät. Hautapatsas. Mustat helmet. Härkätaistelija I, II. Sirkuksessa. Kuoleva. ALEKSANTERI JA BUKEFALOS. Sa turhaan tanssit ja teutaroit: käsi ohjissa pysyy. Mun ilmaan temmata maasta voit, ja se sittenkin pysyy. Saat sieltä paiskata kenttään taas: sen selkäni kestää, — ja kerta ponnahdan satulaas, et voi sitä estää. Olet silloin myrskynä raivoten maanpiirien kauhu; jää jälkeen tietäsi merkiten tulenlieska ja sauhu. Sa synnyit poikana aavikon ja prinssinä kuolet. Osas aina saaliista runsas on ja maineesta puolet. Kun kerran kuoltua kuninkaan mun on kruunu ja valta, yli salmen syöksyen Aasiaan rajat särjemme alta! 1922. I TYRMÄSTÄ TULLUT. Ne löivät mun kahlerautoihin kuin murhaajan vaarallisimman, ja kytkivät lyijyliiveihin hävittääksensä vastustusvimman. Yöt päivät käsiä vääntelin, purin hampaani hajalle rautaan; Pian kauhusta suunnilta huomasin: elävält' olin heitetty hautaan. En huudoksi tuskaa pusertanut, en, vaikka se aivoja särki. Oli kielikin kitaan kuivanut, ja päässä jo sumeni järki. Kai kuolleeksi vihdoin luulivat, kun olin vain nahkaa ja luuta, ja tunkion pieleen potkivat kuin raadon mun ilman muuta. Eräs lumppuri luita kootessaan se minutkin kelkkaansa heitti, vei kotiinsa, hoiteli vuoteessaan, teki kääreet ja lääkkeet keitti. Tulin terveeksi, taas olen voimakas ja ilosta hulluna aivan, taas sappea täynnä ja raivokas, oi kiitos vankilan: vaivan! KALEERIORJA. Sata vuotta varmaan olen airoani temponut, ja päiväkin on iäisyys. Joka ilta olen valtamerta rukoillut: lyö, sulje laiva syleilyys! Meren pohjahietikolla laivat lukemattomat jo levon ovat löytäneet, mutta meitä vesivuoret yllään kantavat, ja lukkoon käyvät syvänteet. Petolauma läähättäen kahleissansa kiemurtaa; pedot julmemmat on irrallaan — ruoskansiima silmilleni viuhuin lankeaa — ja joka isku muistetaan! Tunnenhan jo miten alla kansilaudat lahoaa, kun suolalaineet yli lyö; näänhän kuinka nilkassani vanne punertaa: sen sydäntä jo ruoste syö. Herra taivaan auringon tai herra maan ja helvetin: taas tahdon jäädä elämään! Sata piinavuotta kestän kyllä vieläkin, vain että kerran aamun nään. VIIMEINEN JUNA. Sillalla turhaan riuhtoilin käsistä julmain vartijain; kalloin irvistelevin nauroivat he mulle vain seuraamaan mun pakottain. — Mustine vankivaunuineen matkustajaansa vartosi juna, kanssani yöhön syöstäkseen kummituksena vainottuna. Joukosta saaton nyyhkivän juoksi enkeli syliini, armoa mulle rukoili; sitten seurata pyysi hän, mutta sivulle viskattiin —. Vaunuun vietynä kalteriin ponnahdin aukkoa murtamaan, hervoten takaisin lattiaan, korvissa viiltävä vihellys, suonissa kiskojen jyskytys... Nousemaan olen voimaton, mutta paisteessa kuutamon takana ikkunarautojen nelistävän nään pilvien — kunnes sokeus yllättää. Vauhkona, ilman käskijää veturi tyhjänä lennähtää elämän portista raivopäin, seinään lopulta räiskähtäin —. TIIKERIN HÄKISSÄ. Havahdut, kauhistuen huomaat vasta nyt: on kohtalo sun pedon häkkiin heittänyt, sait tiikerille syntymästäs asti kuin veljelles sä jakaa hyväilyt — nyt hyppyyn kyyristyy se uhkaavasti. Et pelkää sentään, ruoskan vartta kouraat vain, päin suuta sattuu solmupiiska viuhahtain, ja peto kimpoo häkin seinää vasten; rajusti hampain ristikoita ravistain se pyrkii alta iskuin voimakasten. Mut turhat ovat ponnistukset tiikerin; ja häkin nurkkaan muristen se painuukin. — Ei voitostas sun ollut suurta vaivaa. Mut öin ja päivin katso julmiin silmihin, tai peto kynsin terävin sun maahan raivaa! AD ASTRA. Jo juoksee liekki sihisten kyyn kiemuroivan lailla. pian dynamiittipitkäinen lyö tulta taivaanmailla. Miesjoukko kaukaa tähystää sen sytyttäjän työtä. He näkevät: hän sinne jää, kuin aikois mennä myötä. Niin, ilmaan nousta aikookin hän kerran näinkin tavoin! Ei päästä muuten pilvihin, tää ainut tie on avoin. Hän monta kertaa noussut on, mut aina maahan lyöty — ei sentään vielä toivoton, ei viime keino myöty — Ja vuoren kylki halkeaa, kun panos syttyy, laukee. Kivisuihku pilviin singahtaa — ja kallioille raukee... SOKEA. Sokeat silmät pilviin päin ja kepillä vaarat torjuen hän poikki kadun vilinäin nyt astuu hiukan horjuen. Ja katso: auto yksikään ei viistä häntä pyörillään. Nyt uskon, että väkevin on uskallus sen sokean: hän varmaan silmin näkevin ois saanut koiran kuoleman. KARUSELLI. Karuselli pyörii, ja mukana sen kierrämme alati jokainen; nousimme matkaan jo pienoisina soiton ja soihtujen huikaisemina. Kaikk' ovat allensa saanehet liukuvat, kiikkuvat alukset; ratsuja siinä on runsahasti, kilpikonnasta kameliin asti. Etanan avuton matelutie liiankin rohkea monesta lie, — kiikunpa katossa häilähtäväisen vauhti on riemuja huimapäisen. Itse kun hevosenvarsan ma sain, säikähdin silmäni ummistain: jättäen muut tahi polkien lakoon hurjana pyrki se altani pakoon. Vuotten viertyä suitsissa on kätteni voima jo vankkumaton; mutta kun sais hepo tuiskuna mennä eivät sen kaviot ruoskatta lennä. Armotta ratsuni kuitenkin saa viimeiset voimansa ponnistaa; kuoloon asti sen uhkana ovat syvällä kyljissä kannukset kovat. KUVANVEISTÄJÄ. Pihamaalla, suojassa vaahterain mies seisoi patsasta kalskuttain; kiven kyljestä siruset suihkivat ja seinät iskuista kajahtivat. Ei portille nähdä hän ehtinyt, johon koulutiellänsä eksynyt joku nuorimies oli arkaillen kera kirjataakkansa ainaisen. Tämä hetki on pojalle synnin syy: hän aamusaarnasta myöhästyy, — mutta kuulla graniitin soittavan saa laulun hän virsiä kauniimman. Ja hän kouluun asteli uljain päin, omantuntonsa mykäksi tyynnyttäin: se jäykkä ja paatunut olla saa, joka tahtoo vuoria liikuttaa! SATU. Kas jättipoikapa emoltaan lelun ihanan oudon ja kummallisen, maapallon pienoisen lahjaksi sai, sitä pyöritti, kieputti sormissaan ja katseli riemusta sädehtien, Kuin timantti säihkyvän kaukaa se näytti, mutta suurennuslasilla nähdä sai, miten miljoonat ihmeet sen pintoja täytti, ja huumaten nous siitä sieraimiin meren tuoksua seoten puuteriin. Ja korvaan kun painoi sen, kuulla voi, miten hyristen, helisten hiljaa se soi. Mut tuskinpa viikkoa vierinyt, kun poikanen kävi jo miettimään, miten selville saisi sen salaisuuden, ja kun avaimenreikää ei löytänyt, niin suuttui hän viimein ja äkeissään haki leikkimiekkansa kirkkaan ja uuden, maan ilmaan heitti ja halkaisi sen — tulipisara tipahti kivettyen. Mut tuoksutkin samassa katosivat, valot sammuivat, sävelet kuolivat... Ja poikanen puhkesi parkumaan, oli järjettömästi hän lohduton, vaikk' ollut ei miekassa naarmuakaan. II VAELTAJALLE. Vapise, vaeltaja, rannalla aavikon: etääll' on toinen raja, saavuttaa mahdoton. Hietikon maininkeihin tuhat on uupunut; noussut ei kyyneleihin tuskansa kuivunut. Tukehdut hourailuusi, vettä ei pisaraa. Aurinko polttaa luusi, tuhkasi samum saa. TUSKAA. Rintaan painuu hiljaa syöpyen kipinöivä polttorauta kohden sydäntäni liikkuen. Hampaankiristys ei auta. Armahtakaa, nopeasti painakaa loppuun asti surmarauta! sydän vaikeroiden vihdoin parahtaa. — Parku, valitus ei auta. HEIKKO SOTURI. Hän jätti kalliin kotimaan, niin uhmas sydäntään, ja riensi kauas maailmaan vain miekka kädessään. Sai temmelteessä taistelun jo voiton onnekkaan, — kun näki laihon kaadetun niin itki katkeraan. Pois raivas tieltä ystävän, ken näki kyynelet. Yön tuskan jälkeen polki hän taas surman askelet. Sai töistään nimen peljätyn ja sotakunnian; vaan kaipas silmää lemmityn ja kättä kantajan. Kun kuoli, vietiin kammioon hän tykinjyskehin, vaikk' itkuvirsin kalmistoon ois saatu kauniimmin. YÖN YMPÄRÖIMÄ. Yön piirin ympäröimä mies, jää löytämättä paluuties. Saat juosta itses uuvuksiin, ei aukee polku näkyviin. Yön sumun saarroksessa on sun taisteluskin toivoton: et tiedä, minne iskisit ja kenet taistoon vaatisit. Et tohdi enää rakastaa, sun täytyy kaipuus unohtaa. Vain kaukaa läpi huurujen soi naisten nauru vaimeten. Yö vaippojansa tihentää, vain hetken päivä kimmeltää. Et pysty enää mihinkään, et enää edes itkemään. JÄÄTYNYT. Jäin pinnalle yksinäni uimaan; jäävuori laivan upotti. Käy navalta talvenhenki tuimaan. Vain tuhtopuu on turvani. On tyyni ja kylmä meri alla. Yön haamut esiin liukuvat. Ne kasvoni veteen painamalla mun kohta tukehduttavat. Jääseittejä syntyy ympärille. Ne aamutuuleen särkyvät. Ja pohjasta nousten näkyville veen hirmut hiljaa väijyvät. On tukkani kalisevaa jäätä. On puku puuhun jäätynyt. En omaksi tunne jalkopäätä, ja käsi pois on kierinyt. Jo silmiä kova huurre painaa; en enää niitä auki saa. Olen laudalle pelastunut vainaa. Vain sydäntäni paleltaa. PAINAJAISUNI. Painajaisunta ma yöllä näin: pölkyssä mestauskirveen, vieressä ruumiini päättä näin uhrina tuomion hirveen. Pää oli nostettu seipääseen ihmisten pilkattavaksi. Huomasin kuoleman muuttaneen ilmeeni inhoittavaksi. Sukuni myöskin ja ystävät joukosta löysin ne sieltä. Muutamat silmänsä ristivät — näky lie vaivannut mieltä. Kukaan ei nimeltä maininnut, surren ei muistellut kukaan: jokainen oli mun tuntenut elämän naamion mukaan. KUUMEESSA. Hiutaleet painuvat puoleen maan keinuen raskaassa tahdissaan. Kuumeesta kiiluvin silmin nään nietosten häipyvän hämärään. Himoitsen jotakin viileää — päässäni polttaa ja jyskyttää, sydän kuin pakahtuakseen lyö; edess' on armoton piina-yö. Aamuun asti en kestäne; räjähdän, jollen ma pakene liekkiä rinnasta hautaamaan kinokseen kylmään ja valkeaan. MATKALLA. Pisarat pyörteinä ryöpyten saartavat majaan miehen, joka vain matkalle himoiten tuijottaa ulos tiehen. Erämaan taivalta kulkenut aamusta iltaan asti myrskyä pakoon on poikennut leväten raukeasti. Silloin taas hänet yllättää entinen kaipaus salaa, hereille nukkuja hätkähtää, virraten voimansa palaa. Koholle rintansa riehahtaa, valveilla untaan hän jatkaa. — Ovessa pitkään narahtaa: myrskyssä kulkija matkaa. KEVÄÄN MANAUS. Kevät toipuen kolkuttaa jo portille röyhkeänä. Sitä sisään ei laskea saa! Kevät saavu ei ystävänä. Se ääneensä riemuitsee, kun sisälle päässyt on kerran, ja sylissään viettelee minut, ruumiini ylvään herran. Kevät täällä jos vallan saa, minut haudata maahan saatte, — ja vasta kun jäätyy maa, taas haudasta vapahtakaatte. HULLU NAURU. Taas korvissani kajahtaa se kamala, hullu nauru. En missään siltä rauhaa saa. Käy sielussani puistatus, ja ihmeeksi ystäville jää kesken ilonpurkaus. Yöll' ensi kerran ääni se mun yllätti kauan sitten. Sen jälkeen uhraan kauhulle. Jo sointu naurun kirotun on omassa naurussani. Se vähitellen valtaa mun. III PIRUNPOLSKA. Älä vain nyt päätäsi nosta, älä silmiäs avaa! Pidä kiinni vain yhä tiukemmin! Älä pelkää, en sieluja osta enkä kavioin ravaa, vaikk' onkin muotoni pyövelin. Mun eivät keuhkoni siedä tätä katkua savun, joka peittää kaupungit ihmisten. Kera tahdon sinutkin viedä läpi sumun ja savun, ja me nousemme hyrränä pyörien. Sydän vasten sydäntä kuumaa ylös portille taivaan, säveleissä jättiläishaitarin. — Tämä kierto liiaksi huumaa ja helvetin vaivaan vie suoraa päätä se kummankin. HYPNOTISMUS. Sen tiedät, kuka odottaa, kun korvas soi. Mun tahdot tyystin unohtaa, et sitä voi. Palavat silmät sielustas ei käänny pois. Et unta saada vuoteellas nyt niiltä vois. Sua tahtoni mun ympäröi, sun masentaa; sun sokeaksi ensin löi, nyt taluttaa. Sun luokseni ma pakotan, jo tuletkin. Sun herätän — ja uuvutan taas suudelmin. IKKUNA SUMUSSA. Sade yöllistä katua räiskyttää. En kellarinlasista mitään nää, en armaani punaista ikkunaa meren lahden toisella puolen; talot korkeat edessä varjostaa. Tänä yönä tuskaani kuolen. — Maanjäristys seinät jos heittäis pois, tai aukon jos ampua niihin vois! Ei tapahdu ihmettä — myrsky vain yöss' ulvoo takana ikkunain. — — — — Ovi auki ja lamput sammuksiin! Ylös tikkaita pitkin kiivettiin kuus kerrosta korkeammalle, pihamaa katos jalkojen alle... Olin katolle päässyt, kun luiskahdin — käsin räystäästä kiinni ma tarrasin ja siihen välille taivaan ja maan jäin ees taas ilmassa kiikkumaan. Ylös sentään itseni lopulta kiskoin, sisiliskona harjalle kiipesin, ja uupuneena, mut ehjin niskoin savupiipun juurelle lysähdin. Pois silmiltä pisarat puistaen hain tuiketta kätköstä pimeyden — vesi ryöppynä tulvaten sokaisi mun, löi ylitse ruumiin sammutetun, olin tahdoton, voimaton alla sen paineen, alas vierähdin sylissä seuraavan laineen. Löin pääni rajusti räystääseen, katon muistan allani jyrisseen —. VIHREÄT SILMÄT. Sun silmäs suolantuoksuvat ja merenvihreät sokeiksi suutelen! Näin pohjaan niiden silmien: maat kaukaisimmat, oudoimmat, maat merivirtain kiertämät ja päivänpaahtamat. Ja valtameren saaristoon näin paratiisin puhjenneen; sen aavaan rantahietikkoon toi aalto vaahdon särkyneen, ja tuuli päällä palmujen soi uuvuttaen, viihtäen. Mut tulivuoren tuima suu sen saaren yli kumartuu ja sauhupatsaan suitsuttaa. Se kerran ilmaan ulvahtaa ja laavavirroin kiehuvin lyö kukkatarhat aaltoihin. Siks' silmäs suolantuoksuvat ja merenvihreät sokeiksi, sokeiks' suutelen! HAUTAPATSAS. Mun kuoliaaksi purra sa uhkasit ja surra kuin koira ulvoen mun haudallani lumen peittämällä. Vaan kuusi jalkaa vahva maa, mun arkkuani pusertaa, ja haudallani huutos on vain virvaliekki levoton. Ei liikuta se vainajaa. Mut tähtiyössä pakkanen sun kummulleni jäädyttää kuin liljankukan valkoisen. Se viime uhriksesi jää. MUSTAT HELMET. Pikihelmet te kaulassa rakastetun, jota pyörteenä kohtasi lempeni mun, mua pauloistanne te päästä ette, öin unissa käärmeenä kiemurtelette, ja päivin saatana saanut on mun sydämessäni asunnon. En usko ma sanoja rakkauden, epäluulo ja viha on surmannut sen, — jos helmet ei murru, kun poikki hakkaan, vedän, kiristän ketjua kaulassa rakkaan ja mustain helmien silmukkaan oman ruumiini ripustan keinumaan. HÄRKÄTAISTELIJA. I Vain muodottoman, villin pään ja huohottavat silmät nään. Sain kuulla juuri: pettänyt mun nainen on — ja siksi nyt taas tyyntä kättä tarvitaan. Se meistä, ken on maltiton, se saaden lopun autuaan jää saalihiksi hietikon. ... Tein työni lailla mestarin, ja kautta Santta Pietarin nyt vannon valan hurjimman: se tyttö, jota rakastan, ei huomispäivää nähdä saa! Ja mieheen, jota halveksin, saa kautta Santta Pietarin! myös säiläni mun sukeltaa. II Vyö silkkinen ympäri vain, ja hän käymähän valmis on läpi suosionhuutojen raivoavain, yli hehkuvan hietikon. Veri syyttäen miekasta huus: — Olet armaasi murhannut! Jätä mielestä maine ja kunniakkuus, olet kuoleman ansainnut! Kuin mieletön taisteli hän tulenleimuvin viittoineen. Härän nähtiin villisti syöksähtävän, hänet heittävän ylitseen — SIRKUKSESSA. Sirkuskupoolin alla näin minä ihmettä monta, huimaa ja uskomatonta; suosionmyrskyllä kuumimmalla trapetsityttönen palkittiin, mutta narrin itkulle naurettiin. Yhtä en näkyä milloinkaan mielestä saa minä erkanemaan: seinälle notkea nuorukainen hypähti kätensä ojentaen, vastassa kaunis ja ylpeä nainen seisoi veitsiä lennättäen. Kylmän uhrinsa ympärille terästä sateli sukkelaan, nousten nilkoista ryntähille, kättä, kaulaa jo kaartamaan. ihoa nuollen ne sulkivat piiriinsä kasvotkin kalpeat. Jäsenin pelosta jähmettyvin aseista jonkun ma vartosin syöksyvän suuhun tai silmihin... — Havahdin vihdoin ja vaaratta, hyvin tajusin leikin sen päättyneen, katsomon riemuhun puhjenneen. KUOLEVA. Löi veitsen kylkeeni seisomaan ja vavisten juoksi pois. Pian kansa rientäisi katsomaan ja saavuttaa hänet vois, jos kaatuisin ojaan. Sen vuoksi henkeä pidättäin ma seinään nojaan. Oma puukko. Melkeinpä käsikin, joka vyöltäni otti sen vain leikkiäkseen — ja painoikin sen lävitse keuhkojen. Syyn tiedän kyllä. Sen niinkuin laviinin vyöryvän näin päämme yllä. En jaksa seisoa kauempaa, jo näköni himmenee. Sitä yö ja pimeys suojelkaa, joka luotani pakenee! — Nyt haavani avaan ja puukkoni kahvaa suudellen isämeitäni tavaan. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUOSKANJÄLJET *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.