The Project Gutenberg eBook of Korpi nousee This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Korpi nousee Yksinäytöksinen näytelmä Author: Kaarle Halme Release date: July 20, 2025 [eBook #76534] Language: Finnish Original publication: Helsinki: Kust.Oy Kirja, 1914 Credits: Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KORPI NOUSEE *** language: Finnish KORPI NOUSEE Yksinäytöksinen näytelmä Kirj. KAARLE HALME Helsingissä, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1914. Näytelmällisesti kuvatakseni sitä valistustyötä, minkä edistysseurat meidän maassamme ovat aikaansaaneet viimeisinä vuosikymmeninä, olen suunnitellut neliosaisen näytelmäsarjan, jonka ensimäinen osa "Korpi nukkuu" käsittelee sitä aikaa, jolloin ei vielä ollut yhteisiä edistysrientoja kansallisessa herätyksessämme. Toinen osa "Korpi herää" koskettelee raittiusliikettä, kolmas "Korpi nousee" nuorisoseura-aatetta, ja neljäs "Korpi liikkuu" työväenaatetta. Jokainen näistä osista, ollen itsenäinen näytelmä, sopii erikseen esitettäväksi, ja on, helpon näyttämölle-asettamisen puolesta, mahdollinen ahtaimmissakin oloissa. Olosuhteiden mukaan voidaan, myös, joko yhden tai useamman illan ohjelmana, esittää koko sarja yhtäjaksoisena, näyttämöllisenä kuvauksena edistysseurojemme sivistyspyrkimyksistä menneenä ajanjaksona. _Tekijä_. HENKILÖT: SUOKORVEN SIMUNA, talollinen ELINA, hänen tyttärensä MÄKIPÄÄN MARTTA, talon emäntä LYYLI, hänen tyttärensä PERÄLÄN ANTTI PERÄLÄN IRJA, hänen sisarensa TUNTEMATON MIES Tapahtuma-aika 90 luvun loppu. Henkilöluonteet samat kuin näytelmässä "Korpi herää", paitsi ikäsuhteet, jotka ovat muuttuneet: Simuna 70 v. Elina 38 v. Martta n. 40 v. Uusia henkilöitä ovat: Lyyli on reipas, rohkea ja vähän vallaton, mutta samalla lapsellinen ja miellyttävä. Ikä noin 18 v. Antti on rivakka, älykäs ja sulavasti liikkuva nuorukainen. Ikä noin 20. Irja on tasainen luonne, mutta esiintyy vapaasti ja ujostelematta. On Lyylin ikäinen. Tuntematon mies esiintyy tasaisesti ja hiljaisesti, mutta kuitenkin varmasti ja sulavasti. Hänellä on viikset ja leukaparta. Käyttää tummaa pukua, tummansinistä pehmeätä puseropaitaa ja mustaa huopahattua. Ikä noin 45 v. Suokorven asuintupa. Ilta. Kattolampussa on tuli. ELINA tulee kyökistä ja tuo pöytälampun, jonka asettaa pöydälle. Ottaa sängyltä käsityönsä ja istuu pöydän päähän työskentelemään. SIMUNA (tulee kyökistä). Kas! Tännekö sinä jäitkin istumaan? — Luulin sinun menneen pirttiin — esitelmää kuulemaan. ELINA Meneekö isä? SIMUNA (menee uunin luo piippuaan täyttämään). — tiedä. Saisi kai tuota mennäkin — aikansa kuluksi. Vaikka onpa noita jo tässä kuultukin. Yhtenäänhän se Perttu niitä raittiuskokouksiaan pitää. (Istuu keinutuoliin sytyttelemään piippuaan). Itse kai se siellä taas lauteeraa? ELINA Tai liekö tehtaan kansakoulunopettaja. Sehän on joskus ennenkin — SIMUNA Niin kyllä — onhan se — — Mitä jos menisi katsomaan, kun kerran kotona on tilaisuus. Aina ne sitä meidän pirttiä käyttävätkin kokouksiinsa — harva se viikko — ELINA No, eihän se siitä pahene. SIMUNA Paheni mitä paheni — ei sen puolesta. Ovathan ne Pertun puuhat tuottaneet suurta siunausta tälle kulmakunnalle. En minä pirttiä sure. Kyllä sen permantovasat minun ikäni kestävät. Minä vain tässä olen aatellut, että — jos sinulla ei olisi mitään sitä vastaan — ELINA Mitä sitten? SIMUNA Että jos antaisimme niille kokoushuonetta varten hirret ilmaiseksi, niin se ehkä olisi hyvä tönäys eteenpäin heidän puuhilleen — ELINA (ihastuu, pysähtyy työssään). Antaisiko isä —? SIMUNA Antaisin minä — jos sinäkin suostut — ELINA Suostun minä mielellänikin. Yhteisen talon puuha ehkä nuorta väkeä innostaisi. Perttu on monasti valitellut, että nuoret miehet yhä raaistuvat, vaikka — SIMUNA Niin — se on tuo tehdas! Se sen tekee. Paljon väkeä kaiken mailman suunnilta. Opitaan kaikellaisia tyhmyyksiä ja tehdään velmuntemppuja, vaikka ollaankin vesiselviä. — On se Perttu sitä minullekin valitellut, ja opettajakin on puhunut — (Nousee.) Kaiket yöt kuljetaan laitteilla ja loilotetaan, tai pelataan kortteja — tai muuten vetelehditään. Ja kun se on vähän niinkuin minunkin syyni, kun tämä tehdas on meidän maalla — ELINA Jos vaan omaa taloa rupeisivat hommaamaan, niin isä avustaa vaan heitä miten tahtoo. En minä pane vastaan. SIMUNA Auttaisihan heitä omaan taloon, jos vaan se nuoren väen ehkä parantaisi — mutta en minä siihenkään paljon usko. Jotakin muuta kai tarvittaisiin. Mutta mitä? Tuo raittiuskaan ei saa kaikkia liikkeelle. (Uloslähdössä.) Etkö tule pirttiin sinäkin, Elina? ELINA (painaa pään käteensä). En minä nyt tule. SIMUNA (katsoo Elinaa). Ei ole hyvä aina yksinäisyyskään. Hakisit vähän enemmän seuraa. — Niin — seuraa sinäkin tarvitsisit. MARTTA (tulee ulkoa). Hyvää iltaa! Täälläkös te vielä! Ettekö tule seuran kokoukseen? Sinne näkyy menevän paljon väkeä. SIMUNA Ehtoota Martta! Minä tässä juuri olen lähdössä, mutta Elina ei lupaa tulla. Ehkä te sentään sitten yhdessä — minä tästä menen edeltäpäin — (Menee.) ELINA Tule nyt, Martta, tänne istumaan! MARTTA (menee istumaan). Voinhan minä istuakin vähän aikaa — mutta emmekö sentään sitten pistäydy — ELINA Ei minulla ole tänään halua vieraitten ihmisten pariin. MARTTA Niin sinä aina sanot — ja aina vaan murjotat yksinäsi. Ei se suru siitä heltiä. Olethan sinä jo ikäihminen ja ymmärrät kyllä — ELINA Ymmärränhän minä. Minun suruni heittää vasta haudassa. En minä häntä enää surekaan niinkuin se, joka toivoo. Minä suren kuin kuollutta. Ei hän enään takaisin tule! Mutta tänään on hänen päivänsä — MARTTA Mikon päivä! ELINA Niin — hänen nimipäivänsä. Etkö muistanut sitä? MARTTA En tullut ajatelleeksi. Äänettömyys. ELINA Vielä muutaman vuoden senjälkeen kun Mikko pääsi vankilasta odotin minä häntä. Mutta toivo kuoli vuosi vuodelta. Nyt en minä enään odota. MARTTA (huokaa). Suotta kai se onkin. Onhan siitä jo niin pitkä aika. ELINA On. Kesällä tuli yhdeksäntoista vuotta. MARTTA Niin. Samana kesänä Heikki ja minä menimme naimisiin. Ja meidän Lyyli on nyt kahdeksantoista. ELINA (surullisesti). Minä muistan sen kuitenkin niinkuin eilisen päivän. MARTTA Senkö — kun veljeni vietiin? ELINA (raskaasti). Muuta muistettavaahan minulla ei olekaan. MARTTA (koskettaa hiljaa Elinan käsivartta). Elina hyvä! ELINA (pyyhkii otsaansa). Nyt kun toivo on kuollut ja odotus on turhaa, olisi parempi olla — ellei — minulle olisi syntynyt uusi tuska. MARTTA Uusi tuska? Mikä? ELINA Tuska siitä — kun en tiedä syytä — miksi hän ei tullut kotia, kun pääsi vankilasta. Ja siitä on jo kulunut niin monta — pitkää vuotta. — Olen ajatellut sitäkin, että jos häntä ehkä painoi omantunnon vaivat — siitä murhasta — MARTTA Eihän se ollut mikään murha. Humalaisten tappelussa sattunut onnettomuus. Yhtähyvinhän olisi voinut käydä päinvastoin: Jaska joutua rautoihin ja Mikko lautoihin. ELINA (kiihkeästi). No, minkätähden siis? MARTTA Mitä? ELINA Minkätähden Mikko ei ole tullut? MARTTA Jumalako sen tietää. On ehkä hävennyt kotikyläänsä ja mennyt merille. ELINA Eihän hänen olisi tarvinnut meitä hävetä. Tiesihän hän — että me rakastimme häntä. MARTTA Niin — pitihän hänen se tietää. ELINA (tuskallisesti). Mutta jos hän — ei — ei voi puhua — ei — MARTTA Mitä ei? ELINA (vaivalla). — ei rakastanutkaan — MARTTA Meitäkö? Ole nyt! Näkihän sen monet monituiset kerrat, että me olimme hänen rakkaimpansa — ELINA Niin — te. Mutta ehkä en minä. MARTTA Mitä sinä nyt tuollaista! ELINA Sitä juuri olen ajatellut — ja se on minun tuskani. MARTTA Milloin sinä olet tuollaisia ruvennut päässäsi hautomaan? ELINA (tuijottaa eteensä). Jo pitkät ajat. Ehkä monta vuotta. MARTTA (toimekkaasti). Sinä kai sen parhaiten tiedät, ettei niin ole. Ja vaikka olisikin, niin miten se olisi estänyt hänen tuloaan! ELINA (aivan kuin heräten). Mitenkäkö? Päästäkseen minusta — ja lupauksestaan minulle. MARTTA (ihmeissään). Voi hyvänen aika! Jos hän olisi ollut kunnon mies, niin hän olisi tullut ja pitänyt lupauksensa. Ja jos hän olisi ollut hulttio, niin hän olisi myöskin tullut eikä välittänyt sinusta eikä sanastaan! Kumpikaan ei tässä pidä. Siihen on jokin muu syy. ELINA (kiihkeästi). Mikä sitten? MARTTA Sitä en tiedä — eikä sitä tiedä muut kuin hän itse. ELINA (masentuneena). Ei se mikään muu voi olla. Minun tuskani sen sanoo. LYYLI (tulee itkien kiireesti ulkoa). Voi voi sentään! Voi hirveätä sentään! MARTTA Lyyli! Mitä nyt? ELINA Mitä on tapahtunut? LYYLI Voi, voi, äiti — ja täti! Jos tietäisitte mitä on tapahtunut! (Heittäytyy keinutuoliin.) MARTTA (nousee). Mitä on sitten tapahtunut? (Menee Lyylin luo.) Sano! LYYLI En minä sitä sano! MARTTA (suuttuen). Ole sanomatta! Mutta älä sitten myöskään ulvo ja pelota ihmisiä! (Menee takaisin istumaan.) Minä jo ihan säikähdin, ja luulin että tuli on irti! Semmoinen tuulihattu tuo Lyyli aina on. ELINA Etkö nyt sitten voi kertoa? LYYLI (potkii pahantuulisesti). En minä edes kehtaa sitä kertoa. MARTTA Oletko sinä taas käyttäytynyt tyhmästi? LYYLI En minä siihen ollut syypää. (Itkun lomassa pusertaa kätensä nyrkkiin.) Mutta kyllä minä niin villitysti suutuin — ELINA Kehen sitten? LYYLI (kääntyy ihmetellen). Kehen? No, tietysti Perälän Anttiin. Kehenkäs minä muihin? MARTTA (hengähtäen helpotuksesta). No, arvaa sen! Hänen kanssaan sinä aina riitelet. ELINA Hyi sinua, Lyyli! Vaikka on olevinaan sinun sulhasesi. LYYLI (naputtaa nyrkkiään keinutuolin kaiteeseen). Täti ei huoli sanoa mitään, kun ei kerran tiedä mitä ihmettä se Antti teki. MARTTA Älä joutavista melua! Teidän kahdenkeskistä kinastusta — LYYLI (innostuen). Vai meidän kahdenkeskistä! Ajatelkaas nyt! Koko pirtillinen väkeä istui kaikessa rauhassa kuunnellen opettajan esitelmää — ja yht'äkkiä avataan ovi ja komppania kylän poikia työntyi pirttiin meluten ja laulaen — MARTTA Oliko Antti mukana? LYYLI Antti kulki edellä — pahimpana joukossa — ELINA Aina ne tekevät tepposiaan! MARTTA Miksi ei heitä käsketty pellolle? LYYLI Kuka siinä mihinkään ehti — joku heistä soitti hanuria — ja pojat koppasivat tyttöjä — ja — ja alkoivat tanssia — MARTTA Kas, noita hävyttömiä! Olisinpa minä vaan ollut siellä — LYYLI Niin ne olisivat kyllä äitiäkin tanssittaneet — ellei olisi päässyt pakoon — MARTTA (loukkaantuneena). Ohoh! Älähän luule —! ELINA No, pääsitkö sinä pakoon? LYYLI (topakasti). En yrittänytkään. (Kertomisinnoissaan.) Antti otti sisartaan, Irjaa, käsipuolesta ja aikoi vetää tanssiin, mutta Irja pääsi irti ja pakeni pöydän taakse — ja — ja sitten se tapahtui — MARTTA Mikä? ELINA Mikä sitten? LYYLI Se, joka minua suututtaa ja — ja hävettää, niin että — MARTTA No? LYYLI Minä huusin Antille jotain — hillitäkseni häntä — hän huomasi minut — syöksyi luokseni — minä hyppäsin nopeasti penkille seisomaan — ja siitä minä kivahutin — (näyttää kädellään) häntä korvalle minkä jaksoin — ELINA Hyvä isä! Oikeinko sinä löit? LYYLI (taas itkettää). Oikein minä — löin. MARTTA Onpa onni, että olet tyttö. Muuten tappelisit kuin Mikko-enosikin. ELINA No, siihenkö sitten päättyi —? LYYLI Siihen päättyi kaikki. Antti jäi nolona seisomaan minun eteeni ja — ja — MARTTA Mitä — ja —? LYYLI Tanssi pysähtyi — tuli haudan hiljaisuus — ja — ja kaikki pyrskähtivät täyttä kurkkua nauramaan — (Martta ja Elina hymyilevät). LYYLI (taas potkii). Voi, voi, kun minua hävettää! ELINA No, mikäs siinä! Sinähän sait rauhan palaamaan — LYYLI (melkein huutaen). Niin, mutta kun — ne nauroivat minulle. IRJA (tulee hätäisenä ulkoa). Täällä te vaan istutte! Ja tännekö sinäkin, Lyyli, pakenit — LYYLI (huvitettuna). Kas, Irjaa! Joko sinäkin uskalsit hiipiä pöydän alta? IRJA (nauraa). En minä pöydän alla ollutkaan — pöydän takana vaan — mutta tulkaa nyt sinne — siellä on toinen meno käymässä — se on toista kuin isän raittiuslaverrukset — ELINA Älä sinä isääsi sorra! Perttu on tehnyt paljon hyvää — IRJA Niin — niin! Onhan isä hyvä, mutta nyt on jotakin outoa tekeillä. LYYLI (hämmästyneen yksinkertaisesti). Tappelevatko ne? IRJA (nauraen). Ei! Sinähän sen aloit ja lopetit. LYYLI (heilahtaa tuolissaan). Äsh! ELINA Mitä outoa? MARTTA Mitä? IRJA (toimessaan). Heti kun Lyyli oli juossut tiehensä ja nauru vähän tauonnut, astui ovensuusta outo mies pöydän päähän, ja alkoi puhua. Se oli ihmeellistä. Ensi hetkestä olivat kaikki hiljaa kuin hiiret. ELINA Mitä hän sitten sanoi? IRJA En minä sitä niin osaa tolkulleen — mutta hän sanoi mielestäni jotakin sellaista, että tämä tapaus parhaiten todistaa — LYYLI (hämillään). Mainitsiko hän korvapuustin — IRJA (hymyilee). Ei — MARTTA Älä nyt sotke! ELINA Mitä se todistaa? IRJA — että nuorisolla — niin — hän käytti juuri sellaista kaunista sanaa — että nuorisolla ei ole tarpeeksi työalaa — ei ole sille mieluisaa toimintaa, johon se voisi voimansa ja intonsa kohdistaa — MARTTA Isäänsä tulee tuo Irja! Puhuu kuin pappi — IRJA (sekaantumatta asiassaan). Sentähden se into puhkee ala-arvoisiin tekoihin — ja — ja sentähden on perustettava nuorille oma seura — ELINA Mitä ihmettä? MARTTA Nuorilleko oma seura? Siitähän vasta kapine mahtaisi syntyä! IRJA Niin! Nuorisoseura olisi perustettava! — En minä osaa sanoa mitä kaikkea hän puhui — mutta kaikki olivat kovin innoissaan — ELINA Kuka se mies oli? IRJA Sitä en tiedä. En ole koskaan häntä nähnyt. MARTTA No, eikö muut häntä tunteneet? IRJA Ehkä tunsivat. En kuullut kenenkään mitään sanovan. Kaikki vain kuuntelivat — (Hymyilee.) Ja Antti-veljenikin oli yhtenä silmänä ja korvana. Ei enään hiiskahtanutkaan. (Vilkkaasti.) Ja minä uskon, että hän puhui kaikkien sydämeen — koska oltiin hartaita aivan kuin kirkossa — ja vanha Simunakin — ELINA Mitä isä —? IRJA — sanoi, että jos semmoinen seura syntyy ja sille tarvitaan talo, niin kyllä hän siihen antaa hirret, hän sanoi — en minä osaa niin tarkkaan kaikkea — tulkaa sinne, niin saatte kuulla — MARTTA (nousee). Tule mukaan, Elina! Mennäänpä kuulemaan. ELINA (nousee). Voisihan tuota — IRJA Lähde sinäkin, Lyyli! LYYLI (nyreissään). Tarvitaan seuroja — kun naiset tappelevat — ELINA (nauraa). Tule täältä kyökin kautta, Martta! Otan huivin — (Menee kyökkiin.) MARTTA (Lyylille, nauraen). Niin! Mitäs olet sellainen —! (Seuraa Elinaa). IRJA Etkö tule, Lyyli? — LYYLI (äkeänä). En. IRJA No, minä kyllä sitten kerron. (Seuraa toisia.) LYYLI (istuu ensin aivan hiljaa, rupee sitten ärtyisenä pudistelemaan nyrkkejään). Voi, voi, sentään! ANTTI (tulee peräovesta, kurkistaa sisään). Ohoi! LYYLI (kääntyy nopeasti katsomaan). Häh? ANTTI (tulee esille). Tännekö pakenit? Arvasin sen. LYYLI (kääntää selkänsä). Sinun ei tarvinnut sitä arvata. ANTTI (menee lähelle). Älä nyt enään riitele! Leikkiähän se vaan oli. LYYLI Sekö — korvatillikka? ANTTI (hymyillen). Niin. Eikö sekin ollut leikkiä? LYYLI Ei! ANTTI (häpeissään). Olihan se tyhmästi, että sillä tavalla häiritsimme — LYYLI Älä puhu minulle! Minä olen sinulle vihanen. ANTTI (pyytäen). Eikö sinun vihasi jo lauhtunut kun — (naurahtaen) — kun sait iskeä — LYYLI Ja kun koko pirtillinen väkeä sai nauraa minulle — ANTTI (ottaa tuolin keinutuolin viereen ja istuu). Ei, kuule —! LYYLI (äkäisesti). Kyllä minä kuulen. Ole vaiti! Näinhän minä, että minulle naurettiin. ANTTI (tarmokkaammin). Eipäs — kun minulle. (Hymyilee.) Sulhasmiehelle naurettiin, kun morsian luki huoneentaulua. LYYLI (melkein jo naurattaa). Älä sinä yhtään! ANTTI (lepytellen). Minä siinä hävetä sain — suut ja silmät maalle — ja seisoisin kai vieläkin häpeäpaalussa — ellei onni olisi tullut avukseni. LYYLI Mikä onni? ANTTI No, se vieras mies — LYYLI Niin — kuka hän oli? ANTTI En ole koskaan häntä nähnyt — eikä kukaan pojista häntä tuntenut. Kuulitko kun hän —? LYYLI (nyrpeästi). En minä nähnyt enkä kuullut — mutta Irja kertoi. ANTTI Kertoiko hän nuorisoseurasta? LYYLI Kertoi. ANTTI Ajatteles kuinka kaunis asia! Ja minä luulen, ettei koko juttu olisi tullut edes esillekään ellei — ellemme — LYYLI (pysäyttää kiikkutuolin). Mitä? ANTTI (hymyilee). Ellemme me olisi tapelleet. LYYLI (rupeaa väkisinkin naurattamaan). Sinäkö — ja — ANTTI Niin — ja sinä — LYYLI Älä yhtään pistele! Ethän sinä — lyönyt — ANTTI (ottaa nauraen Lyyliä kädestä). Minä en vielä ehtinyt. Sinä olit niin vikkelä. LYYLI (häristää vapaalla kädellään). Näetkös nyt! Varo sinä vaan —! ANTTI Enkä varo. Suuret tapaukset alkavat useasti pienistä — (suutelee Lyyliä) — pienistä sysäyksistä, sanoi se outo mies — (suutelee.) LYYLI Älä nyt! Antti! En minä ole sinuun vielä leppynyt. ANTTI Siellä pirtissä ne tekivät jo sovinnon meidänkin puolestamme. (Taputtaa Lyyliä poskelle.) TUNTEMATON MIES (tulee ulkoa). Hyvää iltaa! (Ottaa hatun päästään.) LYYLI (hiljaa). Kas nyt! Vieraatkin näkivät. (Hypähtää ylös.) ANTTI (nousee, katsoo taakseen). Hyvää iltaa! (Hiljaa Lyylille.) Se on se, joka pirtissä puhui. (Nostaa tuolinsa pöydän viereen ja ottaa lakin päästään.) TUNTEMATON (seisoo oven suussa katsellen vuorotellen kumpaistakin). Oletteko talon väkeä? ANTTI Ei — en minä — TUNTEMATON Mutta neitonen? LYYLI (ujosti). Ei — en minäkään — TUNTEMATON (välinpitämättömästi). Vai niin! (Hymyillen.) Ei kumpikaan talon väkeä. Vieraita siis? LYYLI (hämillään). Niin — ei aivan — kyllä minä — ANTTI Minä olen vieras — Perälän Pertun poika — Antti — LYYLI (aivan kuin tuntisi syyllisyytensä ja pitäisi puolustautua siltä varalta, että vieras näki hänen ja Antin läheisen suhteen). Mutta minä en ole vieras. Minä olen tuosta naapurista — Mäkipään Lyyli — ja olen täällä tätini luona — TUNTEMATON Kuka tätisi on? LYYLI Elina tietysti — tämän talon emäntä. TUNTEMATON (vitkaan, hetken vaitiolon jälkeen). Onko hän — kotona? LYYLI On. Meni juuri pirttiin. Onko teillä asiaa hänelle? TUNTEMATON sivelee partaansa aivan kuin ei olisi kuullut kysymystä. ANTTI (vaihtaa ihmettelevän silmäyksen Lyylin kanssa). Tahdotteko tavata Elinaa? TUNTEMATON Kyllä — tahtoisin — LYYLI Minä menen heti kutsumaan — (Menee ovelle.) Vieras tekee hyvin ja istuu! (Viittaa salaa Anttia mukaansa.) ANTTI Ehkä minäkin tästä — (kääntyy ovella ympäri ja astuu askeleen vierasta kohti, vaatimattoman yksinkertaisesti.) Me emme tiedä kuka olette — mutta me olemme — olemme teille hyvin kiitollisia siitä mitä sanoitte — ja puhuitte — TUNTEMATON Oletko sinäkin? ANTTI (hämillään). Olen minä — ja — ja minä olen kovin pahoillani — käyttäytymisestämme — LYYLI (astuu Antin rinnalle). Niin — ei Antti ole niin paha kuin — (hämmentyy). kuin — ehkä — ehkä — ANTTI (rohkeammin). Olihan semmoinen häiriö kovin paha ja sopimaton teko — mutta — mutta — (reippaasti) — jos meidän nuorten ihmisten työtä johonkin tarvitaan, niin kyllä me työhönkin pystymme — saatte uskoa — (Menee nopeasti ulos.) LYYLI (hauskasti ja ymmärtämättä mistä oikein on kysymys). Niin pystymme — sen saatte uskoa! (Kiireesti Antin perässä.) TUNTEMATON (katsoo heidän jälkeensä. Nyökkää päätänsä, kääntyy katselemaan ympärilleen. Istuu sitten pöydän ääreen päätänsä käteen nojaten.) ELINA (tulee kyökistä. Pysähtyy keinutuolin taakse ja odottaa hetken, että vieras huomaisi hänet, hiljaisesti). Hyvää iltaa, vieras! TUNTEMATON (nostaa päänsä ja katsoo Elinaa. Nousee sitten hitaasti ylös, yhä katsoen). Hyvää iltaa! ELINA Minä en tunnekaan — vierasta — mutta on kai asiaa taloon — isä tulee kohta. — Vieras tekee hyvin ja istuu! TUNTEMATON (ojentaa kätensä, hiljaisesti). Hyvää iltaa, Elina! ELINA (hämmästyen). Mitä? (katsoo tarkemmin vierasta. Selittämätön aavistus jännittää häntä. Painaa käden sydämelleen.) Tunnetteko te — kuka te —? TUNTEMATON (hymyillen). Kyllä minä tunnen. ELINA (ottaa päästään kiinni, aivan kuin häntä huimaisi). Älkää pahaksi panko, mutta — TUNTEMATON En. pane pahakseni, sillä onhan siitä pitkä aika kun tavattiin. ELINA (yrittää taas katsoa, epävarmasti). Pitkäkö? TUNTEMATON Niin. Hyvin pitkä. Yli yhdeksäntoista vuotta. ELINA (vapisee, voi tuskin seistä ja puhua). Ei, ei! — Minä en uskalla — eihän — TUNTEMATON (hymyilee, ojentaa taas kätensä). Kyllä! ELINA Mikko!? (Horjahtaa ja nojaa keinutuoliin.) Minä — oh! — niin äkkiä — eihän vaan — enhän — kyllä kai erehdyn — TUNTEMATON Et erehdy — Elina! Minä olen Mikko. (Ottaa Elinan käden.) ELINA Niin pitkän ajan kuluttua — ja — kuitenkin niin äkkiä — niin odotettu — ja kuitenkin niin odottamatta — (Rupeaa hiljaa itkemään.) MIKKO (tukee Elinaa). Elina! — Sinähän tuskin voit seistä. (Ohjaa Elinan keinutuoliin.)Tule tänne istumaan! — Noin! Minä otan tuolin tähän viereen — (Ottaa tuolin pöydän luota ja istuu.) ELINA Älä pahastu — vaikka minä näin tyhmästi — otan sinut vastaan — MIKKO (ottaa Elinan käden). Sinä otit minut vastaan parhaimmalla tavalla. Olisin sietänyt tulla ulosajetuksi — kun vielä uskalsin — näin pitkän ajan kuluttua — vedota ystävällisyyteen. ELINA (pyyhkii kyyneleitään, surunvoittoisesti). Kauvanhan sinä olet viipynyt — (Katsoo Mikkoon.) Hyvin kauvan. Emme enään odottaneetkaan. Olen surrut sinua kuin kuollutta. MIKKO Minä en uskaltanut ennemmin. ELINA (ihmetellen). Mitä sinä pelkäsit? MIKKO (raskaasti). Itseäni. Minulla on ollut raskaita taisteluja itseni kanssa. ELINA (silittää hänen kättään). Mikko-hyvä! MIKKO Minä olin jo tuottanut niin paljon tuhoa ympärilleni, että — ajattelin — parempi on teille tämä yksi suru, kun se on viimeinen, kuin että menen kotia ja saatan taas teille uusia tuskia — ehkä vielä hirveämpiä — ELINA Mitenkä — millä tavalla? Tiesithän että sinua odotimme — heti vankilasta päästyäsi — MIKKO Arvasin sen. Mutta minä en luottanut omaan luonteeseeni. Päätin ensin parantaa sen — tahdoin olla varma itsestäni — päätin, että jos kerran tulen teidän luoksenne — niin — en saa tulla turmion tuojana — en teidän rauhanne hävittäjänä ja onnenne sortajana. (Keventyneenä.) Ja se oli ankaraa taistelua — vuosia kestävää kamppailua — ELINA Itseäsikö vastaan? MIKKO Niin — hillitöntä luonnettani — ja — (silittää Elinan päätä) — ja kalvavaa koti-ikävää vastaan, jota en uskaltanut lähteä tyydyttämään, ennenkuin tiesin metsäläisihmisen minusta lähteneen. ELINA (onnellisesti). Jumalan kiitos! Kaikki on nyt voitettu koska olet täällä. MIKKO (reippaammin). Niin toivon. Minun tielleni sattui onni. Se antoi elämälleni uuden käänteen — ja uuden sisällön. ELINA (ikäänkuin kuoreensa vetäytyen, arasti). Oletko — oletko tavannut itsellesi — hyvän vaimon? MIKKO (hymyillen). En — enhän toki. (Muuttuu vakavaksi, epävarmasti.) Entä sinä? En muistanut kysyäkään — vaikka tämä kysymys aina ennen kierteli aivoissani, niin — nyt kun siihen saisin vastauksen — unohdin sen. Entä sinä — Elina? ELINA (herttaisesti). Kun jätit meille hyvästit silloin — surullisen kauniina kesäpäivänä — moitit itseäsi siitä, että annoit minun yhä sinua odottaa. Muistatko mitä siihen sanoin? MIKKO Muistan. »Odotan vieläkin» — sanoit. ELINA Niin. MIKKO (painaa päänsä keinutuolin kaiteelle, Elinan käsiin). Rakas — rakas Elina! ELINA (silittää hänen tukkaansa). Minä lupasin — ja odotin — enkä nähtävästi odottanut turhaan. Minä kiitän sitä vierasta onnea, joka tiellesi sattui — kiitän sitä — vaikka en tunnekaan. Simuna, Martta, Antti, Lyyli ja Irja tulevat. LYYLI (tulee ensimäisenä esille). Ei — mutta — täti! ELINA (nousee iloisena). Hämmästytkö? MIKKO (nousee ja asettaa tuolin entiselle paikalleen). LYYLI (Mikolle). Tehän ainakin näytte olevan — talonväkeä! ELINA (hymyilee). Niin on. Sinun enosi — MIKKO — joka on palannut mailman rannan kovasta koulusta. (Menee tervehtimään.) SIMUNA No, kyllä minä vähän epäilin, mutta kun minulla on niin heikot silmät. — Terve tuloa vaan entisille kotipihoillesi! IRJA Terve tuloa! Te toitte onnen tänne meidän korpeemme. SIMUNA Parhaaksi tulit tuomaan noille nuorille yhdistymisaatteen — elämäntarkotuksen — ja työvainion — sitä ne puuttuivatkin — ELINA (Mikolle). Sekö sinun onnesi oli — joka sinut kohtasi? MIKKO Se. Kun näin nuorison, joka uhkui nousussaan, niin nosti se minutkin. ANTTI Ja vielä tämäkin korpi nousee — siihen saatte uskoa. Mekin tahdomme nousta. ELINA (menee Mikon luo). Onni ei tule koskaan liian myöhään. MIKKO (ottaa hymyillen Elinaa kädestä, nyökkää hänelle). Niin — tämä hetki palkitsee kaikki. LYYLI (huudahtaa). Ai — kun täti on nuortunut! KAIKKI (riemuitsevat). Esirippu. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KORPI NOUSEE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.