The Project Gutenberg eBook, The House of Rimmon, by Henry Van Dyke This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The House of Rimmon A Drama in Four Acts Author: Henry Van Dyke Release Date: March 8, 2006 [eBook #17944] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HOUSE OF RIMMON*** E-text prepared by Al Haines Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this file which includes the original illustration. See 17944-h.htm or 17944-h.zip: (https://www.gutenberg.org/dirs/1/7/9/4/17944/17944-h/17944-h.htm) or (https://www.gutenberg.org/dirs/1/7/9/4/17944/17944-h.zip) THE HOUSE OF RIMMON A Drama in Four Acts by HENRY VAN DYKE [Frontispiece: "Behold the sacrifice! Bow down, bow down!"] New York Charles Scribner's Sons 1908 Copyright, 1908, by Henry Van Dyke All rights reserved Published in October THE HOUSE OF RIMMON DRAMATIS PERSONAE BENHADAD: King of Damascus. REZON: High Priest of the House of Rimmon. SABALLIDIN: A Noble of Damascus. HAZAEL ) IZDUBHAR ) Courtiers of Damascus. RAKHAZ ) SHUMAKIM: The King's Fool. ELISHA: Prophet of Israel. NAAMAN: Captain of the Armies of Damascus. RUAHMAH: A Captive Maid of Israel. TSARPI: Wife to Naaman. KHAMMA ) NUBTA ) Attendants of Tsarpi. Soldiers, Servants, Citizens, etc., etc. SCENE: _Damascus and the Mountains of Samaria._ TIME: _850 B. C._ ACT I SCENE I _Night, in the garden of NAAMAN at Damascus. At the left, on a slightly raised terrace, the palace, with softly gleaming lights and music coming from the open latticed windows. The garden is full of oleanders, roses, pomegranates, abundance of crimson flowers; the air is heavy with their fragrance: a fountain at the right is plashing gently: behind it is an arbour covered with vines. Near the centre of the garden stands a small, hideous image of the god Rimmon. Back of the arbour rises the lofty square tower of the House of Rimmon, which casts a shadow from the moon across the garden. The background is a wide, hilly landscape, with a high road passing over the mountains toward the snow-clad summits of Mount Hermon in the distance. Enter by the palace door, the lady TSARPI, robed in red and gold, and followed by her maids, KHAMMA and NUBTA. She remains on the terrace: they go down into the garden, looking about, and returning to her._ KHAMMA: There's no one here; the garden is asleep. NUBTA: The flowers are nodding, all the birds abed, And nothing wakes except the watchful stars! KHAMMA: The stars are sentinels discreet and mute: How many things they know and never tell! TSARPI: [_Impatiently._] Unlike the stars, how many things you tell And do not know! When comes your master home? NUBTA: Lady, his armour-bearer brought us word An hour ago, the master will be here At moonset, not before. TSARPI: He haunts the camp And leaves me much alone; yet I can pass The time of absence not unhappily, If I but know the time of his return. An hour of moonlight yet! Khamma, my mirror! These curls are ill arranged, this veil too low,-- So,--that is better, careless maids! Withdraw,-- But warn me if your master should appear. KHAMMA: Mistress, have no concern; for when we hear The clatter of his horse along the street, We'll run this way and lead your dancers down With song and laughter,--you shall know in time. [_Exeunt KHAMMA and NUBTA, laughing. TSARPI descends the steps._] TSARPI: My guest is late; but he will surely come! Hunger and thirst will bring him to my feet. The man who burns to drain the cup of love,-- The priest whose greed of glory never fails,-- Both, both have need of me, and he will come. And I,--what do I need? Why everything That helps my beauty to a higher throne; All that a priest can promise, all a man Can give, and all a god bestow, I need: This may a woman win, and this will I. [_Enter REZON quietly from the shadow of the trees. He stands behind TSARPI and listens, smiling, to her last words. Then he drops his mantle of leopard-skin, and lifts his high-priest's rod of bronze, shaped at one end like a star, at the other like a thunderbolt._] REZON: Tsarpi! TSARPI: The mistress of the house of Naaman Salutes the keeper of the House of Rimmon. [_She bows low before him._] REZON: Rimmon receives you with his star of peace; [_He lowers the star-point of the rod, which glows for a moment with rosy light above her head._] And I, his chosen minister, kneel down Before your regal beauty, and implore The welcome of the woman for the man. TSARPI: [_Giving him her hand, but holding off his embrace._] Thus Tsarpi welcomes Rezon! Nay, no more! Till I have heard what errand brings you here By night, within the garden of the man Who hates you most and fears you least in all Damascus. REZON: [_Rising, and speaking angrily._] Trust me, I repay his scorn With double hatred,--Naaman, the man Whom the King honours and the people love, Who stands against the nobles and the priests, Against the oracles of Rimmon's House, And cries, "We'll fight to keep Damascus free!" This powerful fool, this impious devotee Of liberty, who loves the city more Than he reveres the city's ancient god: This frigid husband who sets you below His dream of duty to a horde of slaves: This man I hate, and I will humble him. TSARPI: I think I hate him too. He stands apart From me, ev'n while he holds me in his arms, By something that I cannot understand, Nor supple to my will, nor melt with tears, Nor quite dissolve with blandishments, although He swears he loves his wife next to his honour! Next? That's too low! I will be first or nothing. REZON: With me you are the first, the absolute! When you and I have triumphed you shall reign; And you and I will bring this hero down. TSARPI: But how? For he is strong. REZON: By these, the eyes Of Tsarpi; and by this, the rod of Rimmon. TSARPI: Speak clearly; tell your plan. REZON: You know the host Of the Assyrian king has broken forth Again to conquer us. Envoys have come From Shalmaneser to demand surrender. Our king Benhadad wavers, for he knows His weakness. All the nobles, all the rich, Would purchase peace that they may grow more rich: Only the people and the soldiers, led By Naaman, would fight for liberty. Blind fools! To-day the envoys came to pay Their worship to our god, whom they adore In Nineveh as Asshur's brother-god. They talked with me in secret. Promises, Great promises! For every noble house That urges peace, a noble recompense: The king, submissive, kept in royal state And splendour: most of all, honour and wealth Shall crown the House of Rimmon, and his priest,-- Yea, and his priestess. For we two will rise Upon the city's fall. The common folk Shall suffer; Naaman shall sink with them In wreck; but I shall rise, and you shall rise Above me! You shall climb, through incense-smoke, And days of pomp, and nights of revelry, Glorious rites and ecstasies of love, Unto the topmost room in Rimmon's tower, The secret, lofty room, the couch of bliss, And the divine embraces of the god. TSARPI: [_Throwing out her arms in exultation._] All, all I wish! What must I do for this? REZON: Turn Naaman away from thoughts of war; Or purchase him with love's delights to yield This point,--I care not how,--and afterwards The future shall be ours. TSARPI: And if I fail? REZON: I have another shaft. The last appeal, Before the king decides, is to the oracle Of Rimmon. You shall read the signs! A former priestess of his temple, you Shall be the interpreter of heaven, and speak A word to melt this brazen soldier's heart Within his breast. TSARPI: But if it flame instead? REZON: I know the way to quench that flame. The cup, The parting cup your hand shall give to him! What if the curse of Rimmon should infect That wine with sacred venom, secretly To work within his veins, week after week Corrupting all the currents of his blood, Dimming his eyes, wasting his flesh? What then? Would he prevail in war? Would he come back To glory, or to shame? What think you? TSARPI: I? I do not think; I only do my part. But can the gods bless this? REZON: The gods can bless Whatever they decree; their will makes right; And this is for the glory of the house Of Rimmon,--and for thee, my queen. Come, come! The night grows dark: we'll perfect our alliance. [_REZON draws her with him, embracing her, through the shadows of the garden. RUAHMAH, who has been sleeping in the arbour, has been awakened during the dialogue, and has been dimly visible in her white dress, behind the vines. She parts them and comes out, pushing back her long, dark hair from her temples._] RUAHMAH: What have I heard? O God, what shame is this Plotted beneath Thy pure and silent stars! Was it for this that I was brought away Captive from Israel's blessed hills to serve A heathen mistress in a land of lies? Ah, treacherous, shameful priest! Ah, shameless wife Of one too noble to suspect thy guilt! The very greatness of his generous heart Betrays him to their hands. What can I do? Nothing,--a slave,--hated and mocked by all My fellow-slaves! O bitter prison-life! I smother in this black, betraying air Of lust and luxury; I faint beneath The shadow of this House of Rimmon. God Have mercy! Lead me out to Israel. To Israel! [_Music and laughter heard within the palace. The doors fly open and a flood of men and women, dancers, players, flushed with wine, dishevelled, pour down the steps, KHAMMA and NUBTA with them. They crown the image with roses and dance around it. RUAHMAH is discovered crouching beside the arbour. They drag her out before the image._] NUBTA: Look! Here's the Hebrew maid,-- She's homesick; let us comfort her! KHAMMA: [_They put their arms around her._] Yes, dancing is the cure for homesickness. We'll make her dance. RUAHMAH: [She slips away.] I pray you, let me go! I cannot dance, I do not know your measures. KHAMMA: Then sing for us,--a song of Israel! RUAHMAH: How can I sing the songs of Israel In this strange country? O my heart would break With grief in every note of that dear music. A SERVANT: A stubborn and unfriendly maid! We'll whip her. [_They circle around her, striking her with rose-branches; she sinks to her knees, covering her face with her bare arms, which bleed._] NUBTA: Look, look! She kneels to Rimmon, she is tamed. RUAHMAH: [_Springing up and lifting her arms._] Nay, not to this dumb idol, but to Him Who made Orion and the seven stars! ALL: She raves,--she mocks at Rimmon! Punish her! The fountain! Wash her blasphemy away! [_They push her toward the fountain, laughing and shouting. In the open door of the palace NAAMAN appears, dressed in blue and silver, bareheaded and unarmed. He comes to the top of the steps and stands for a moment, astonished and angry._] NAAMAN: Silence! What drunken rout is this? Begone, Ye barking dogs and mewing cats! Out, all! Poor child, what have they done to thee? [_Exeunt all except RUAHMAH, who stands with her face covered by her hands. NAAMAN comes to her, laying his hand on her shoulder._] RUAHMAH: [_Looking up in his face._] Nothing, My lord and master! They have harmed me not. NAAMAN: [_Touching her arm._] Dost call this nothing? RUAHMAH: Since my lord is come. NAAMAN: I do not know thy face,--who art thou, child? RUAHMAH: The handmaid of thy wife. These three years past I have attended her. NAAMAN: Whence comest thou? Thy voice is like thy mistress, but thy looks Have something foreign. Tell thy name, thy land. RUAHMAH: Ruahmah is my name, a captive maid, The daughter of a prince in Israel,-- Where once, in olden days, I saw my lord Ride through our highlands, when Samaria Was allied with Damascus to defeat Asshur, our common foe. NAAMAN: O glorious days, Crowded with life! And thou rememberest them? RUAHMAH: As clear as yesterday! Master, I saw Thee riding on a snow-white horse beside Our king; and all we joyful little maids Strewed boughs of palm along the victors' way; For you had driven out the enemy, Broken; and both our lands were friends and free. NAAMAN: [_Sadly._] Well, they are past, those noble days! The friends That fought for freedom stand apart, rivals For Asshur's favour, like two jealous dogs That snarl and bite each other, while they wait The master's whip, enforcing peace. The days When nations would imperil all to keep Their liberties, are only memories now. The common cause is lost,--and thou art brought, The captive of some mercenary raid, Some profitable, honourless foray, To serve within my house. Dost thou fare well? RUAHMAH: Master, thou seest. NAAMAN: Yes, I see! My child, Why do they hate thee so? RUAHMAH: I do not know, Unless because I will not bow to Rimmon. NAAMAN: Thou needest not. I fear he is a god Who pities not his people, will not save. My heart is sick with doubt of him. But thou Shalt hold thy faith,--I care not what it is,-- Worship thy god; but keep thy spirit free. Here, take this chain and wear it with my seal, None shall molest the maid who carries this. Thou hast found favour in thy master's eyes; Hast thou no other gift to ask of me? RUAHMAH: [_Earnestly._] My lord, I do entreat thee not to go To-morrow to the council. Seek the King And speak with him in secret; but avoid The audience-hall. NAAMAN; Why, what is this? Thy wits Are wandering. Why dost thou ask this thing Impossible! My honour is engaged To speak for war, to lead in war against The Assyrian Bull and save Damascus. RUAHMAH: [_With confused earnestness._] Then, lord, if thou must go, I pray thee speak,-- I know not how,--but so that all must hear. With magic of unanswerable words Persuade thy foes. Yet watch,--beware,-- NAAMAN: Of what? RUAHMAH: [_Turning aside._] I am entangled in my speech,--no light,-- How shall I tell him? He will not believe. O my dear lord, thine enemies are they Of thine own house. I pray thee to beware,-- Beware,--of Rimmon! NAAMAN: Child, thy words are wild; Thy troubles have bewildered all thy brain. Go, now, and fret no more; but sleep, and dream Of Israel! For thou shall see thy home Among the hills again. RUAHMAH: Master, good-night, And may thy slumber be as sweet and deep As if thou camped at snowy Hermon's foot, Amid the music of his waterfalls And watched by winged sentries of the sky. There friendly oak-trees bend their boughs above The weary head, pillowed on earth's kind breast, And unpolluted breezes lightly breathe A song of sleep among the murmuring leaves. There the big stars draw nearer, and the sun Looks forth serene, undimmed by city's mirk Or smoke of idol-temples, to behold The waking wonder of the wide-spread world, And life renews itself with every morn In purest joy of living. May the Lord Deliver thee, dear master, from the nets Laid for thy feet, and lead thee out, along The open path, beneath the open sky! Thou shall be followed always by the heart Of one poor captive maid who prays for thee. [_Exit RUAHMAH: NAAMAN stands looking after her._] SCENE II. TIME: _The following morning._ _The audience-hall in BENHADAD'S palace. The sides of the hall are lined with lofty columns: the back opens toward the city, with descending steps: the House of Rimmon with its high tower is seen in the background. The throne is at the right in front: opposite is the royal door of entrance, guarded by four tall sentinels. Enter at the rear between the columns, RAKHAZ, SABALLIDIN, HAZAEL, IZDUBHAR._ IZDUBHAR: [_An excited old man._] The city is all in a turmoil. It boils like a pot of lentils. The people are foaming and bubbling round and round like beans in the pottage. HAZAEL: [_A lean, crafty man._] Fear is a hot fire. RAKHAZ: [_A fat, pompous man._] Well may they fear, for the Assyrians are not three days distant. They are blazing along like a waterspout to chop Damascus down like a pitcher of spilt milk. SABALLIDIN: [_Young and frank._] Cannot Naaman drive them back? RAKHAZ: [_Puffing and blowing._] Ho! Naaman? Where have you been living? Naaman is a broken reed whose claws have been cut. Build no hopes on that foundation, for it will upset in the midst of the sea and leave you hanging in the air. SABALLIDIN: He clatters like a windmill. What would he say, Hazael? HAZAEL: Naaman can do nothing without the command of the King; and the King fears to order the army to march without the approval of the gods. The High Priest is against it. The House of Rimmon is for peace with Asshur. RAKHAZ: Yes, and all the nobles are for peace. We are the men whose wisdom lights the rudder that upholds the chariot of state. Would we be rich if we were not wise? Do we not know better than the rabble what medicine will silence this fire that threatens to drown us? IZDUBHAR: But if the Assyrians come, we shall all perish; they will despoil us all. HAZAEL: Not us, my lord, only the common people. The envoys have offered favourable terms to the priests, and the nobles, and the King. No palace, no temple, shall be plundered. Only the shops, and the markets, and the houses of the multitude shall be given up to the Bull. He will eat his supper from the pot of lentils, not from our golden plate. RAKHAZ: Yes, and all who speak for peace in the council shall be enriched; our heads shall be crowned with seats of honour in the processions of the Assyrian king. He needs wise counsellors to help him guide the ship of empire onto the solid rock of prosperity. You must be with us, my lords Izdubhar and Saballidin, and let the stars of your wisdom roar loudly for peace. IZDUBHAR: He talks like a tablet read upside down,--a wild ass braying in the wilderness. Yet there is policy in his words. SABALLIDIN: I know not. Can a kingdom live without a people or an army? If we let the Bull in to sup on the lentils, will he not make his breakfast in our vineyards? [_Enter other courtiers, following SHUMAKIM, a crooked little jester, in blue, green and red, a wreath of poppies around his neck and a flagon in his hand. He walks unsteadily, and stutters in his speech._] HAZAEL: Here is Shumakim, the King's fool, with his legs full of last night's wine. SHUMAKIM: [_Balancing himself in front of them and chuckling._] Wrong, my lords, very wrong! This is not last night's wine, but a draught the King's physician gave me this morning for a cure. It sobers me amazingly! I know you all, my lords: any fool would know you. You, master, are a statesman; and you are a politician; and you are a patriot. RAKHAZ: Am I a statesman? I felt something of the kind about me. But what is a statesman? SHUMAKIM: A politician that is stuffed with big words; a fat man in a mask; one that plays a solemn tune on a sackbut full o' wind. HAZAEL: And what is a politician? SHUMAKIM: A statesman that has dropped his mask and cracked his sackbut. Men trust him for what he is, and he never deceives them, because he always lies. IZDUBHAR: Why do you call me a patriot? SHUMAKIM: Because you know what is good for you; you love your country as you love your pelf. You feel for the common people,--as the wolf feels for the sheep. SABALLIDIN: And what am I? SHUMAKIM: A fool, master, just a plain fool; and there is hope of thee for that reason. Embrace me, brother, and taste this; but not too much,--it will intoxicate thee with sobriety. [_The hall has been slowly filling with courtiers and soldiers: a crowd of people begin to come up the steps at the rear, where they are halted by a chain guarded by servants of the palace. A bell tolls; the royal door is thrown open; the aged King crosses the hall slowly and takes his seat on the throne with the four tall sentinels standing behind him. All bow down shading their eyes with their hands._] BENHADAD: The hour of royal audience is come. I'll hear the envoys of my brother king, The Son of Asshur. Are my counsellors At hand? Where are the priests of Rimmon's House? [_Gongs sound. REZON comes in from the rear, followed by a procession of priests in black and yellow. The courtiers bow; the King rises; REZON takes his stand on the steps of the throne at the left of the King._] BENHADAD; Where is my faithful servant Naaman, The captain of my host? [_Trumpets sound from the city. The crowd on the steps divide; the chain is lowered; NAAMAN enters, followed by six soldiers. He is dressed in chain-mail, with a silver helmet and a cloak of blue. He uncovers, and kneels on the steps of the throne at the King's right._] NAAMAN: My lord the King, The bearer of thy sword is here. BENHADAD: [_Giving NAAMAN his hand, and sitting down._] Welcome, My strong right arm that never failed me yet! I am in doubt,--but stay thou close to me While I decide this cause. Where are the envoys? Let them appear and give their message. [_Enter the Assyrian envoys; one in white and the other in red; both with the golden Bull's head embroidered oh their robes. They come from the right, rear, bow slightly before the throne, and take the centre of the hall._] WHITE ENVOY: [_Stepping forward._] Greeting from Shalmaneser, Asshur's son, The king who reigns at Nineveh And takes his tribute from a thousand cities, Unto Benhadad, monarch in Damascus! The conquering Bull has come out of the north; The south has fallen before him, and the west His feet have trodden; Hamath is laid waste; He pauses at your gate, invincible,-- To offer peace. The princes of your court, The priests of Rimmon's house, and you, the King, If you pay homage to your overlord, Shall rest secure, and flourish as our friends. Assyria sends to you this gilded yoke; Receive it as the sign of proffered peace. [_He lays a yoke on the steps of the throne._] BENHADAD: What of the city? Said your king no word Of our Damascus, and the many folk That do inhabit her and make her great? What of the soldiers who have fought for us? The people who have sheltered 'neath our shield? WHITE ENVOY: Of these my royal master did not speak. BENHADAD: Strange silence! Must we give them up to him? Is this the price at which he offers us The yoke of peace? What if we do refuse? RED ENYOY: [_Stepping forward._] Then ruthless war! War to the uttermost. No quarter, no compassion, no escape! The Bull will gore and trample in his fury Nobles and priests and king,--none shall be spared! Before the throne we lay our second gift; This bloody horn, the symbol of red war. [_He lays a long bull's horn, stained with blood on the steps of the throne._] WHITE ENVOY: Our message is delivered. Grant us leave And safe conveyance, that we may return Unto our master. He will wait three days To know your royal choice between his gifts. Keep which you will and send the other back; The red bull's horn your youngest page may bring; But with the yoke, best send your mightiest army! [_The ENVOYS retire, amid confused murmurs of the people, the King silent, his head sunken on his breast._] BENHADAD: Proud words, a bitter message, hard to endure! We are not now that force which feared no foe; Our host is weakened, and our old allies Have left us. Can we face this raging Bull Alone, and beat him back? Give me your counsel. [_Many speak at once, confusedly._] What babblement is this? Were ye born at Babel? Give me clear words and reasonable speech. RAKHAZ: [_Pompously_] O King, I am a reasonable man; And there be some who call me very wise And prudent; but of this I will not speak, For I am also modest. Let me plead, Persuade, and reason you to choose for peace. This golden yoke may be a bitter draught, But better far to fold it in our arms, Than risk our cargoes in the savage horn Of war. Shall we imperil all our wealth, Our valuable lives? Nobles are few, Rich men are rare, and wise men rarer still; The precious jewels on the tree of life, Wherein the common people are but brides And clay and rubble. Let the city go, But save the corner-stones that float the ship! Have I not spoken well? BENBADAD: [_Shaking his head._] Excellent well! Most eloquent! But misty in the meaning. HAZAEL: [_With cold decision._] Then let me speak, O King, in plainer words! The days of independent states are past: The tide of empire sweeps across the earth; Assyria rides it with resistless power And thunders on to subjugate the world. Oppose her, and we fight with Destiny; Submit to her demands, and we shall ride With her to victory. Therefore return This bloody horn, the symbol of wild war, With words of soft refusal, and accept The golden yoke, Assyria's gift of peace. NAAMAN: [_Starting forward eagerly._] There is no peace beneath a conqueror's yoke, My King, but shame and heaviness of heart! For every state that barters liberty To win imperial favour, shall be drained Of her best blood, henceforth, in endless wars To make the empire greater. Here's the choice: We fight to-day to keep our country free, Or else we fight forevermore to help Assyria bind the world as we are bound. I am a soldier, and I know the hell Of war! But I will gladly ride through hell To save Damascus. Master, bid me ride! Ten thousand chariots wait for your command; And twenty thousand horsemen strain the leash Of patience till you let them go; a throng Of spearmen, archers, swordsmen, like the sea Chafing against a dike, roar for the onset! O master, let me launch your mighty host Against the Bull,--we'll bring him to his knees! [_Cries of "War!" from the soldiers and the people; "peace!" from the courtiers and the priests. The King rises, turning toward NAAMAN, and seems about to speak. REZON lifts his rod._] REZON: Shall not the gods decide when mortals doubt? Rimmon is master of the city's fate; He reigns in secret and his will is law; We read his will, by our most ancient faith, In omens and in signs of mystery. Must we not hearken to his high commands? BENHADAD: [_Sinking hack on the throne, submissively._] I am the faithful son of Rimmon's House. Consult the oracle. But who shall read? REZON: Tsarpi, the wife of Naaman, who served Within the temple in her maiden years, Shall be the mouthpiece of the mighty god, To-day's high-priestess. Bring the sacrifice! [_Gongs and cymbals sound: enter priests carrying an altar on which a lamb is bound. The altar is placed in the centre of the hall. TSARPI follows the priests, covered with a long transparent veil of black, sewn with gold stars; RUAHMAH, in white, bears her train. TSARPI stands before the altar, facing it, and lifts her right hand holding a knife. RUAHMAH steps back, near the throne, her hands crossed on her breast, her head bowed. The priests close in around TSARPI and the altar. The knife is seen to strike downward. Gongs and cymbals sound: cries of "Rimmon, hear us." The circle of priests opens, and TSARPI turns slowly to face the King._] TSARPI: [_Monotonously._] _Black is the blood of the victim, Rimmon is unfavourable, Asratu is unfavourable; They will not war against Asshur, They will make a league with the God of Nineveh. Evil is in store for Damascus, A strong enemy will lay waste the land. Therefore make peace with the Bull; Hearken to the voice of Rimmon._ [_She turns again to the altar, and the priests close in around her. REZON lifts his rod toward the tower of the temple. A flash of lightning followed by thunder; smoke rises from the altar; all except NAAMAN and RUAHMAH cover their faces. The circle of priests opens again, and TSARPI comes forward slowly, chanting._] CHANT: _Hear the words of Rimmon! Thus your Maker speaketh: I, the god of thunder, riding on the whirlwind, I, the god of lightning leaping from the storm-cloud, I will smite with vengeance him who dares defy me! He who leads Damascus into war with Asshur, Conquering or conquered, bears my curse upon him. Surely shall my arrow strike his heart in secret, Burn his flesh with fever, turn his blood to poison, Brand him with corruption, drive him into darkness; He alone shall perish, by the doom of Rimmon._ [_All are terrified and look toward NAAMAN, shuddering. RUAHMAH alone seems not to heed the curse, but stands with her eyes fixed on NAAMAN._] RUAHMAH: Be not afraid! There is a greater God Shall cover thee with His almighty wings: Beneath his shield and buckler shalt thou trust. BENHADAD: Repent, my son, thou must not brave this curse. NAAMAN: My King, there is no curse as terrible As that which lights a bosom-fire for him Who gives away his honour, to prolong A craven life whose every breath is shame! If I betray the men who follow me, The city that has put her trust in me, The country to whose service I am bound, What king can shield me from my own deep scorn, What god release me from that self-made hell? The tender mercies of Assyria I know; and they are cruel as creeping tigers. Give up Damascus, and her streets will run Rivers of innocent blood; the city's heart, That mighty, labouring heart, wounded and crushed Beneath the brutal hooves of the wild Bull, Will cry against her captain, sitting safe Among the nobles, in some pleasant place. I shall be safe,--safe from the threatened wrath Of unknown gods, but damned forever by The men I know,--that is the curse I fear. BENHADAD: Speak not so high, my son. Must we not bow Our heads before the sovereignties of heaven? The unseen rulers are Divine. NAAMAN; O King, I am unlearned in the lore of priests; Yet well I know that there are hidden powers About us, working mortal weal and woe Beyond the force of mortal to control. And if these powers appear in love and truth, I think they must be gods, and worship them. But if their secret will is manifest In blind decrees of sheer omnipotence, That punish where no fault is found, and smite The poor with undeserved calamity, And pierce the undefended in the dark With arrows of injustice, and foredoom The innocent to burn in endless pain, I will not call this fierce almightiness Divine. Though I must bear, with every man, The burden of my life ordained, I'll keep My soul unterrified, and tread the path Of truth and honour with a steady heart! But if I err in this; and if there be Divinities whose will is cruel, unjust, Capricious and supreme, I will forswear The favour of these gods, and take my part With man to suffer and for man to die. Have ye not heard, my lords? The oracle Proclaims to me, to me alone, the doom Of vengeance if I lead the army out. "Conquered or conquering!" I grip that chance! Damascus free, her foes all beaten back, The people saved from slavery, the King Upheld in honour on his ancient throne,-- O what's the cost of this? I'll gladly pay Whatever gods there be, whatever price They ask for this one victory. Give me This gilded sign of shame to carry back; I'll shake it in the face of Asshur's king, And break it on his teeth. BENHADAD: [_Rising._] Then go, my never-beaten captain, go! And may the powers that hear thy solemn vow Forgive thy rashness for Damascus' sake, Prosper thy fighting, and remit thy pledge. REZON: [_Standing beside the altar._] The pledge, O King, this man must seal his pledge At Rimmon's altar. He must take the cup Of soldier-sacrament, and bind himself By thrice-performed libation to abide The fate he has invoked. NAAMAN: [_Slowly._] And so I will. [_He comes down the steps, toward the altar, where REZON is filling the cup which TSARPI holds. RUAHMAH throws herself before NAAMAN, clasping his knees._] RUAHMAH: [_Passionately and wildly._] My lord, I do beseech you, stay! There's death Within that cup. It is an offering To devils. See, the wine blazes like fire, It flows like blood, it is a cursed cup, Fulfilled of treachery and hate. Dear master, noble master, touch it not! NAAMAN: Poor maid, thy brain is still distraught. Fear not But let me go! Here, treat her tenderly! [_Gives her into the hands of SABALLIDIN._] Can harm befall me from the wife who bears My name? I take the cup of fate from her. I greet the unknown powers; [_Pours libation._] I will perform my vow; [_Again._] I will abide my fate; [_Again._] I pledge my life to keep Damascus free. [_He drains the cup, and lets it fall._] _CURTAIN._ ACT II TIME: _A week later_ _The fore-court of the House of Rimmon. At the back the broad steps and double doors of the shrine: above them the tower of the god, its summit invisible. Enter various groups of citizens, talking, laughing, shouting: RAKHAZ, HAZAEL, SHUMAKIM and others._ FIRST CITIZEN: Great news, glorious news, the Assyrians are beaten! SECOND CITIZEN: Naaman is returning, crowned with victory. Glory to our noble captain! THIRD CITIZEN: No, he is killed. I had it from one of the camp-followers who saw him fall at the head of the battle. They are bringing his body to bury it with honour. O sorrowful victory! RAKHAZ; Peace, my good fellows, you are ignorant, you have not been rightly informed, I will misinform you. The accounts of Naaman's death are overdrawn. He was killed, but his life has been preserved. One of his wounds was mortal, but the other three were curable, and by these the physicians have saved him. SHUMAKIM: [_Balancing himself before RAKHAZ in pretended admiration._] O wonderful! Most admirable logic! One mortal, and three curable, therefore he must recover as it were, by three to one. Rakhaz, do you know that you are a marvelous man? RAKHAZ: Yes, I know it, but I make no boast of my knowledge. SHUMAKIM: Too modest, for in knowing this you know what is unknown to any other in Damascus! [_Enter, from the right, SABALLIDIN in armour: from the left, TSARPI with her attendants, among whom is RUAHMAH._] HAZAEL: Here is Saballidin, we'll question him; He was enflamed by Naaman's fiery words, And rode with him to battle. Good, my lord, We hail you as a herald of the fight You helped to win. Give us authentic news Of your great general! Is he safe and well? When will he come? Or will he come at all? [_All gather around him, listening eagerly._] SABALLIDIN: He comes but now, returning from the field Where he hath gained a crown of deathless fame! Three times he led the charge; three times he fell Wounded, and the Assyrians beat us back. Yet every wound was but a spur to urge His valour onward. In the last attack He rode before us as the crested wave That heads the flood; and lo, our enemies Were broken like a dam of river-reeds, Burst by the torrent, scattered, swept away! But look! the Assyrian king in wavering flight Is lodged like driftwood on a little hill, Encircled by his guard, and stands at bay. Then Naaman, followed hotly by a score Of whirlwind riders, hammers through the hedge Of spearmen, brandishing the golden yoke: "Take back this gift," he cries; and shatters it On Shalmaneser's helmet. So the fight Dissolves in universal rout: the king, His chariots and his horsemen melt away; Our captain stands the master of the field, And saviour of Damascus! Now he brings, First to the king, report of this great triumph. [_Shouts of joy and applause._] RUAHMAH: [_Coming close to SABALLIDIN,_] But what of him who won it? Fares he well? My mistress would receive some word of him. SABALLIDIN: Hath she not heard? RUAHMAH: But one brief message came: A tablet saying, "We have fought and conquered," No word of his own person. Fares he well? SABALLIDIN: Alas, most ill! For he is like a man Consumed by some strange sickness: wasted, wan,-- His eyes are dimmed so that scarce can see; His ears are dulled; his fearless face is pale As one who walks to meet a certain doom Yet will not flinch. It is most pitiful,-- But you shall see. RUAHMAH: Yea, we shall see a man Who took upon himself his country's burden, dared To hazard all to save the poor and helpless; A man who bears the wrath of evil powers Unknown, and pays the hero's sacrifice. [_Enter BENHADAD with courtiers._] BENHADAD: Where is my faithful servant Naaman, The captain of my host? SABALLIDIN: My lord, he comes. [_Trumpet sounds. Enter company of soldiers in armour. Then four soldiers bearing captured standards of Asshur. NAAMAN follows, very pale, armour dinted and stained; he is blind, and guides himself by cords from the standards on each side, but walks firmly. The doors of the temple open slightly, and REZON appears at the top of the steps. NAAMAN lets the cords fall, and gropes his way for a few paces._] NAAMAN: [_Kneeling_] Where is my King? Master, the bearer of thy sword returns. The golden yoke thou gavest me I broke On him who sent it. Asshur's Bull hath fled Dehorned. The standards of his host are thine! Damascus is all thine, at peace, and free! BENHADAD: [_Holding out his arms._] Thou art a mighty man of valour! Come, And let me fold thy courage to my heart. REZON: [_Lifting his rod._] Forbear, O King! Stand back from him, all men! By the great name of Rimmon I proclaim This man a leper! On his brow I see The death-white seal, the finger-print of doom! That tiny spot will spread, eating his flesh, Gnawing his fingers bone from bone, until The impious heart that dared defy the gods Dissolves in the slow death which now begins. Unclean! unclean! Henceforward he is dead: No human hand shall touch him, and no home Of men shall give him shelter. He shall walk Only with corpses of the selfsame death Down the long path to a forgotten tomb. Avoid, depart, I do adjure you all, Leave him to god,--the leper Naaman! [_All shrink back horrified. REZON retires into the temple; the crowd melts away, wailing: TSARPI is among the first to go, followed by her attendants, except RUAHMAH, who crouches, with her face covered, not far from NAAMAN._] BENHADAD: [_Lingering and turning back._] Alas, my son! O Naaman, my son! Why did I let thee go? Thou art cast out Irrevocably from the city's life Which thou hast saved. Who can resist the gods? I must obey the law, and touch thy hand Never again. Yet none shall take from thee Thy glorious title, captain of my host! I will provide for thee, and thou shalt dwell With guards of honour in a house of mine Always. Damascus never shall forget What thou hast done! O miserable words Of crowned impotence! O mockery of power Given to kings, who cannot even defend Their dearest from the secret wrath of heaven! Naaman, my son, my son! [_Exit._] NAAMAN: [_Slowly, passing his hand over his eyes, and looking up._] Am I alone With thee, inexorable one, whose pride Offended takes this horrible revenge? I must submit my mortal flesh to thee, Almighty, but I will not call thee god! Yet thou hast found the way to wound my soul Most deeply through the flesh; and I must find The way to let my wounded soul escape! [_Drawing his sword._] Come, my last friend, thou art more merciful Than Rimmon. Why should I endure the doom He sends me? Irretrievably cut off From all dear intercourse of human love, From all the tender touch of human hands, From all brave comradeship with brother-men, With eyes that see no faces through this dark, With ears that hear all voices far away, Why should I cling to misery, and grope My long, long way from pain to pain, alone? RUAHMAH: [_At his feet._] Nay, not alone, dear lord, for I am here; And I will never leave thee, nor forsake thee! NAAMAN: What voice is that? The silence of my tomb Is broken by a ray of music,--whose? RUAHMAH: [_Rising._] The one who loves thee best in all the world. NAAMAN: Why that should be,--O dare I dream it true? Tsarpi, my wife? Have I misjudged thy heart As cold and proud? How nobly thou forgivest! Thou com'st to hold me from the last disgrace,-- The coward's flight into the dark. Go back Unstained, my sword! Life is endurable While there is one alive on earth who loves us, RUAHMAH: My lord,--my lord,--O listen! You have erred,-- You do mistake me now,--this dream-- NAAMAN: Ah, wake me not! For I can conquer death Dreaming this dream. Let me at last believe, Though gods are cruel, a woman can be kind. Grant me but this! For see,--I ask so little,-- Only to know that thou art faithful,-- Only to lean upon the thought that thou, My wife, art near me, though I touch thee not,-- O this will hold me up, though it be given From pity more than love. RUAHMAH: [_Trembling, and speaking slowly._] Not so, my lord! My pity is a stream; my pride of thee Is like the sea that doth engulf the stream; My love for thee is like the sovran moon That rules the sea. The tides that fill my soul Flow unto thee and follow after thee; And where thou goest I will go; and where Thou diest I will die,--in the same hour. [_She lays her hand on his arm. He draws back._] NAAMAN: O touch me not! Thou shall not share my doom. RUAHMAH: Entreat me not to go. I will obey In all but this; but rob me not of this,-- The only boon that makes life worth the living,-- To walk beside thee day by day, and keep Thy foot from stumbling; to prepare thy food When thou art hungry, music for thy rest, And cheerful words to comfort thy black hour; And so to lead thee ever on, and on, Through darkness, till we find the door of hope. NAAMAN: What word is that? The leper has no hope. RUAHMAH: Dear lord, the mark upon thy brow is yet No broader than my little finger-nail. Thy force is not abated, and thy step Is firm. Wilt thou surrender to the enemy Before thy strength is touched? Why, let me put A drop of courage from my breast in thine. There is a hope for thee. The captive maid Of Israel who dwelt within thy house Knew of a god very compassionate, Long-suffering, slow to anger, one who heals The sick, hath pity on the fatherless, And saves the poor and him who has no helper. His prophet dwells nigh to Samaria; And I have heard that he hath brought the dead To life again. We'll go to him. The King, If I beseech him, will appoint a guard Of thine own soldiers and Saballidin, Thy friend, to convoy us upon our journey. He'll give us royal letters to the king Of Israel to make our welcome sure; And we will take the open road, beneath The open sky, to-morrow, and go on Together till we find the door of hope. Come, come with me! [_She grasps his hand._] NAAMAN: [_Drawing back._] Thou must not touch me! RUAHMAH: [_Unclasping her girdle and putting the end in hand._] Take my girdle, then! NAAMAN: [_Kissing the clasp of the girdle._] I do begin to think there is a God, Since love on earth can work such miracles! _CURTAIN._ ACT III TIME: _A month later: dawn_ SCENE I _NAAMAN'S tent, on high ground among the mountains near Samaria: the city below. In the distance, a wide and splendid landscape. SABALLIDIN and soldiers on guard below the tent. Enter RUAHMAH in hunter's dress, with a lyre slung from her shoulder._ RUAHMAH: Peace and good health to you, Saballidin. Good morrow to you all. How fares my lord? SABALLIDIN: The curtains of his tent are folded still: They have not moved since we returned, last night, And told him what befell us in the city. RUAHMAH: Told him! Why did you make report to him. And not to me? Am I not captain here, Intrusted by the King's command with care Of Naaman's life, until he is restored? 'Tis mine to know the first of good or ill In this adventure: mine to shield his heart From every arrow of adversity. What have you told him? Speak! SABALLIDIN: Lady, we feared To bring our news to you. For when the king Of Israel had read our monarch's letter, He rent his clothes, and cried, "Am I a god, To kill and make alive, that I should heal A leper? Ye have come with false pretence, Damascus seeks a quarrel with me. Go!" But when we told our lord, he closed his tent, And there remains enfolded in his grief. I trust he sleeps; 't were kind to let him sleep! For now he doth forget his misery, And all the burden of his hopeless woe Is lifted from him by the gentle hand Of slumber. Oh, to those bereft of hope Sleep is the only blessing left,--the last Asylum of the weary, the one sign Of pity from impenetrable heaven. Waking is strife: sleep is the truce of God! Ah, lady, wake him not. The day will be Full long for him to suffer, and for us To turn our disappointed faces home On the long road by which we must return. RUAHMAH: Return! Who gave you that command? Not I! The King made me the leader of this quest, And bound you all to follow me, because He knew I never would return without The thing for which he sent us. I'll go on Day after day, unto the uttermost parts Of earth, if need be, and beyond the gates Of morning, till I find that which I seek,-- New life for Naaman. Are ye ashamed To have a woman lead you? Then go back And tell the King, "This huntress went too far For us to follow; she pursues the trail Of hope alone, refusing to forsake The quarry: we grew weary of the chase; And so we left her and retraced our steps, Like faithless hounds, to sleep beside the fire." Did Naaman forsake his soldiers thus When you went forth to hunt the Assyrian Bull? Your manly courage is less durable Than woman's love, it seems. Go, if you will,-- Who bids me now farewell? SOLDIERS: Not I, not I! SABALLIDIN: Lady, lead on, we'll follow you for ever! RUAHMAH: Why, now you speak like men! Brought you no word Out of Samaria, except that cry Of impotence and fear from Israel's king? SABALLIDIN: I do remember while he spoke with us A rustic messenger came in, and cried "Elisha saith, let Naaman come to me At Dothan, he shall surely know there is A God in Israel." RUAHMAH: What said the King? SABALLIDIN: He only shouted "Go!" more wildly yet, And rent his clothes again, as if he were Half-maddened by a coward's fear, and thought Only of how he might be rid of us. What comfort could there be for him, what hope For us, in the rude prophet's misty word? RUAHMAH: It is the very word for which I prayed! My trust was not in princes; for the crown, The sceptre, and the purple robe are not Significant of vital power. The man Who saves his brother-men is he who lives His life with Nature, takes deep hold on truth, And trusts in God. A prophet's word is more Than all the kings on earth can speak. How far Is Dothan? SOLDIER: Lady, 'tis but three hours' ride Along the valley northward. RUAHMAH: Near! so near? I had not thought to end my task so soon! Prepare yourselves with speed to take the road. I will awake my lord. [_Exeunt all but SABALLIDIN and RUAHMAH. She goes toward the tent._] SABALLIDIN; Ruahmah, stay! [_She turns back._] I've been your servant in this doubtful quest, Obedient, faithful, loyal to your will,-- What have I earned by this? RUAHMAH: The gratitude Of him we both desire to serve: your friend,-- My master and my lord. SABALLIDIN: No more than this? RUAHMAH: Yes, if you will, take all the thanks my hands Can hold, my lips can speak. SABALLIDIN: I would have more. RUAHMAH: My friend, there's nothing more to give to you, My service to my lord is absolute. There's not a drop of blood within my veins But quickens at the very thought of him; And not a dream of mine but he doth stand Within its heart and make it bright. No man To me is other than his friend or foe. You are his friend, and I believe you true! SABALLIDIN: I have been true to him,--now, I am true To you. RUAHMAH: And therefore doubly true to him! O let us match our loyalties, and strive Between us who shall win the higher crown! Men boast them of a friendship stronger far Than love of woman. Prove it! I'll not boast, But I'll contend with you on equal terms In this brave race: and if you win the prize I'll hold you next to him: and if I win He'll hold you next to me; and either way We'll not be far apart. Do you accept My challenge? SABALLIDIN: Yes! For you enforce my heart By honour to resign its great desire, And love itself to offer sacrifice Of all disloyal dreams on its own altar. Yet love remains; therefore I pray you, think How surely you must lose in our contention. For I am known to Naaman: but you He blindly takes for Tsarpi. 'Tis to her He gives his gratitude: the praise you win Endears her name. RUAHMAH: Her name? Why, what is that? A name is but an empty shell, a mask That does not change the features of the face Beneath it. Can a name rejoice, or weep, Or hope? Can it be moved by tenderness To daily services of love, or feel the warmth Of dear companionship? How many things We call by names that have no meaning: kings That cannot rule; and gods that are not good; And wives that do not love! It matters not What syllables he utters when he calls, 'Tis I who come,--'tis I who minister Unto my lord, and mine the living heart That feels the comfort of his confidence, The thrill of gladness when he speaks to me,-- I do not hear the name! SABALLIDIN: And yet, be sure There's danger in this error,--and no gain! RUAHMAH: I seek no gain; I only tread the path Marked for me daily by the hand of love. And if his blindness spared my lord one pang Of sorrow in his black, forsaken hour,-- And if this error makes his burdened heart More quiet, and his shadowed way less dark, Whom do I rob? Not her who chose to stay At ease in Rimmon's House! Surely not him! Only myself? And that enriches me. Why trouble we the master? Let it go,-- To-morrow he must know the truth,--and then He shall dispose of me e'en as he will! SABALLIDIN: To-morrow? RUAHMAH: Yes, for I will tarry here, While you conduct him to Elisha's house To find the promised healing. I forebode A sudden danger from the craven king Of Israel, or else a secret ambush From those who hate us in Damascus. Go, But leave me twenty men: this mountain-pass Protects the road behind you. Make my lord Obey the prophet's word, whatever he commands, And come again in peace. Farewell! [_Exit SABALLIDIN. RUAHMAH goes toward the tent, then pauses and turns back. She takes her lyre and sings._] SONG. _Above the edge of dark appear the lances of the sun; Along the mountain-ridges clear his rosy heralds run; The vapours down the valley go Like broken armies, dark and low. Look up, my heart, from every hill In folds of rose and daffodil The sunrise banners flow._ _O fly away on silent wing, ye boding owls of night! O welcome little birds that sing the coming-in of light! For new, and new, and ever-new, The golden bud within the blue; And every morning seems to say: "There's something happy on the way, And God sends love to you!"_ NAAMAN: [_Appearing at the entrance of his tent._] O let me ever wake to music! For the soul Returns most gently then, and finds its way By the soft, winding clue of melody, Out of the dusky labyrinth of sleep, Into the light. My body feels the sun Though I behold naught that his rays reveal. Come, thou who art my daydawn and my sight, Sweet eyes, come close, and make the sunrise mine! RUAHMAH: [_Coming near._] A fairer day, dear lord, was never born In Paradise! The sapphire cup of heaven Is filled with golden wine: the earth, adorned With jewel-drops of dew, unveils her face A joyful bride, in welcome to her king. And look! He leaps upon the Eastern hills All ruddy fire, and claims her with a kiss. Yonder the snowy peaks of Hermon float Unmoving as a wind-dropt cloud. The gulf Of Jordan, filled with violet haze, conceals The rivers winding trail with wreaths of mist. Below us, marble-crowned Samaria thrones Upon her emerald hill amid the Vale Of Barley, while the plains to northward change Their colour like the shimmering necks of doves. The lark springs up, with morning on her wings, To climb her singing stairway in the blue, And all the fields are sprinkled with her joy! NAAMAN: Thy voice is magical: thy words are visions! I must content myself with them, for now My only hope is lost: Samaria's king Rejects our monarch's message,--hast thou heard? "Am I a god that I should cure a leper?" He sends me home unhealed, with angry words, Back to Damascus and the lingering death. RUAHMAH: What matter where he sends? No god is he To slay or make alive. Elisha bids You come to him at Dothan, there to learn There is a God in Israel. NAAMAN: I fear That I am grown mistrustful of all gods; Their secret counsels are implacable. RUAHMAH: Fear not! There's One who rules in righteousness High over all. NAAMAN: What knowest thou of Him? RUAHMAH: Oh, I have heard,--the maid of Israel,-- Rememberest thou? She often said her God Was merciful and kind, and slow to wrath, And plenteous in forgiveness, pitying us Like as a father pitieth his children. NAAMAN: If there were such a God, I'd worship Him For ever! RUAHMAH: Then make haste to hear the word His prophet promises to speak to thee! Obey it, my dear lord, and thou shalt lose This curse that burdens thee. This tiny spot Of white that mars the beauty of thy brow Shall melt like snow; thine eyes be filled with light. Thou wilt not need my leading any more,-- Nor me,--for thou wilt see me, all unveiled,-- I tremble at the thought. NAAMAN: Why, what is this? Why shouldst thou tremble? Art thou not mine own? RUAHMAH: [_Turning to him._] Surely I am! But take me, take me now! For I belong to thee in body and soul; The very pulses of my heart are thine. Wilt thou not feel how tenderly they beat? Wilt thou not lie like myrrh between my breasts And satisfy thy lonely lips with love? Thou art opprest, and I would comfort thee While yet thy sorrow weighs upon thy life. To-morrow? No, to-day! The crown of love Is sacrifice; I have not given thee Enough! Ah, fold me in thine arms,--take all! [_She takes his hands and puts them around her neck; he holds her from him, with one hand on her shoulder, the other behind her head._] NAAMAN: Thou art too dear to injure with a kiss,-- Too dear for me to stain thy purity, Or leave one touch upon thee to regret! How should I take a gift may bankrupt thee, Or drain the fragrant chalice of thy love With lips that may be fatal? Tempt me not To sweet dishonour; strengthen me to wait Until thy prophecy is all fulfilled, And I can claim thee with a joyful heart. RUAHMAH: [_Turning away._] Thou wilt not need me then,--and I shall be No more than the faint echo of a song Heard half asleep. We shall go back to where We stood before this journey. NAAMAN: Never again! For thou art changed by some deep miracle. The flower of womanhood hath bloomed in thee,-- Art thou not changed? RUAHMAH: Yea, I am changed,--and changed Again,--bewildered,--till there's nothing clear To me but this: I am the instrument In an Almighty hand to rescue thee From death. This will I do,--and afterward-- [_A trumpet is blown, without._] Hearken, the trumpet sounds, the chariot waits. Away, dear lord, follow the road to light! SCENE II. [*] [*] Note that this scene is not intended to be put upon the stage, the effect of the action upon the drama being given at the beginning of Act IV. _The house of Elisha, upon a terraced hillside. A low stone cottage with vine-trellises and flowers; a flight of steps, at the foot of which is NAAMAN'S chariot. He is standing in it; SABALLIDIN beside it. Two soldiers come down the steps._ FIRST SOLDIER: We have delivered my lord's greeting and his message. SECOND SOLDIER: Yes, and near lost our noses in the doing of it! For the servant slammed the door in our faces. A most unmannerly reception! FIRST SOLDIER: But I take that as a good omen. It is mark of holy men to keep ill-conditioned servants. Look, the door opens, the prophet is coming. SECOND SOLDIER: No, by my head, it's that notable mark of his master's holiness, that same lantern-jawed lout of a servant. [_GEHAZI loiters down the steps and comes to NAAMAN with a slight obeisance._] GEHAZI: My master, the prophet of Israel, sends word to Naaman the Syrian,--are you he?--"Go wash in Jordan seven times and be healed." [_GEHAZI turns and goes slowly up the steps._] NAAMAN: What insolence is this? Am I a man To be put off with surly messengers? Has not Damascus rivers more renowned Than this rude, torrent Jordan? Crystal streams, Abana! Pharpar! flowing smoothly through A paradise of roses? Might I not Have bathed in them and been restored at ease? Come up, Saballidin, and guide me home! SABALLIDIN: Bethink thee, master, shall we lose our quest Because a servant is uncouth? The road That seeks the mountain leads us through the vale. The prophet's word is friendly after all; For had it been some mighty task he set, Thou wouldst perform it. How much rather then This easy one? Hast thou not promised her Who waits for thy return? Wilt thou go back To her unhealed? NAAMAN: No! not for all my pride! I'll make myself most humble for her sake, And stoop to anything that gives me hope Of having her. Make haste, Saballidin, Bring me to Jordan. I will cast myself Into that river's turbulent embrace A hundred times, until I save my life Or lose it! [_Exeunt. The light fades: musical interlude. The light increases again with ruddy sunset shining on the door of ELISHA'S house. The prophet appears and looks off, shading his eyes with his hand as he descends the steps slowly. Trumpet blows,--NAAMAN'S call;--sound of horses galloping and men shouting. NAAMAN enters joyously, followed by SABALLIDIN and soldiers, with gifts._] NAAMAN: Behold a man delivered from the grave By thee! I rose from Jordan's waves restored To youth and vigour, as the eagle mounts Upon the sunbeam and renews his strength! O mighty prophet deign to take from me These gifts too poor to speak my gratitude; Silver and gold and jewels, damask robes,-- ELISHA: [_Interrupting._] As thy soul liveth I will not receive A gift from thee, my son! Give all to Him Whose mercy hath redeemed thee from thy plague. NAAMAN: He is the only God! I worship Him! Grant me a portion of the blessed soil Of this most favoured land where I have found His mercy; in Damascus will I build An altar to His name, and praise Him there Morning and night. There is no other God In all the world. ELISHA: Thou needest not This load of earth to build a shrine for Him; Yet take it if thou wilt. But be assured God's altar is in every loyal heart, And every flame of love that kindles there Ascends to Him and brightens with His praise. There is no other God! But evil Powers Make war against Him in the darkened world; And many temples have been built to them. NAAMAN: I know them well! Yet when my master goes To worship in the House of Rimmon, I Must enter with him; for he trusts me, leans Upon my hand; and when he bows himself I cannot help but make obeisance too,-- But not to Rimmon! To my country's king I'll bow in love and honour. Will the Lord Pardon thy servant in this thing? ELISHA: My son, Peace has been granted thee. 'Tis thine to find The only way to keep it. Go in peace. NAAMAN: Thou hast not answered me,--may I bow down? ELISHA: The answer must be thine. The heart that knows The perfect peace of gratitude and love, Walks in the light and needs no other rule. Take counsel with thy heart and go in peace! _CURTAIN._ ACT IV SCENE I _The interior of NAAMAN'S tent, at night. RUAHMAH alone, sleeping on the ground. A vision appears to her through the curtains of the font: ELISHA standing on the hillside at Dothan: NAAMAN, restored to sight, comes in and kneels before him. ELISHA blesses him, and he goes out rejoicing. The vision of the prophet turns to RUAHMAH and lifts his hand in warning._ ELISHA: Daughter of Israel, what dost thou here? Thy prayer is granted. Naaman is healed: Mar not true service with a selfish thought. Nothing remains for thee to do, except Give thanks, and go whither the Lord commands. Obey,--obey! Ere Naaman returns Thou must depart to thine own house in Shechem. [_The vision vanishes._] RUAHMAH: [_Waking and rising slowly._] A dream, a dream, a messenger of God! O dear and dreadful vision, art thou true? Then am I glad with all my broken heart. Nothing remains,--nothing remains but this,-- Give thanks, obey, depart,--and so I do. Farewell, my master's sword! Farewell to you, My amulet! I lay you on the hilt His hand shall clasp again: bid him farewell For me, since I must look upon his face No more for ever!--Hark, what sound was that? [_Enter soldier hurriedly._] SOLDIER: Mistress, an arméd troop, footmen and horse, Mounting the hill! RUAHMAH: My lord returns in triumph. SOLDIER: Not so, for these are enemies; they march In haste and silence, answering not our cries. RUAHMAH: Our enemies? Then hold your ground,--on guard! Fight! fight! Defend the pass, and drive them down. [_Exit soldier. RUAHMAH draws NAAMAN'S sword from the scabbard and hurries out of the tent. Confused noise of fighting outside. Three or four soldiers are driven in by a troop of men in disguise. RUAHMAH follows: she is beaten to her knees, and her sword is broken._] REZON: [_Throwing aside the cloth which covers his face._] Hold her! So, tiger-maid, we've found your lair And trapped you. Where is Naaman, Your master? RUAHMAH: [_Rising, her arms held by two of REZON'S followers._] He is far beyond your reach. REZON: Brave captain! He has saved himself, the leper, And left you here? RUAHMAH: The leper is no more. REZON: What mean you? RUAHMAH: He has gone to meet his God. REZON: Dead? Dead? Behold how Rimmon's wrath is swift! Damascus shall be mine: I'll terrify The King with this, and make my terms. But no! False maid, you sweet-faced harlot, you have lied To save him,--speak. RUAHMAH: I am not what you say, Nor have I lied, nor will I ever speak A word to you, vile servant of a traitor-god. REZON: Break off this little flute of blasphemy, This ivory neck,--twist it, I say! Give her a swift despatch after her leper! But stay,--if he still lives he'll follow her, And so we may ensnare him. Harm her not! Bind her! Away with her to Rimmon's House! Is all this carrion dead? There's one that moves,-- A spear,--fasten him down! All quiet now? Then back to our Damascus! Rimmon's face Shall be made bright with sacrifice. [_Exeunt forcing RUAHMAH with them. Musical interlude. A wounded soldier crawls from a dark corner of the tent and finds the chain with NAAMAN's seal, which has fallen to the ground in the struggle._] WOUNDED SOLDIER: This signet of my lord, her amulet! Lost, lost! Ah, noble lady,--let me die With this upon my breast. [_The tent is dark. Enter NAAMAN and his company in haste, with torches._] NAAMAN: What bloody work Is here? God, let me live to punish him Who wrought this horror! Treacherously slain At night, by unknown hands, my brave companions: Tsarpi, my best beloved, light of my soul, Put out in darkness! O my broken lamp Of life, where art thou? Nay, I cannot find her. WOUNDED SOLDIER: [_Raising himself on his arm._] Master! NAAMAN: [_Kneels beside him._] One living? Quick, a torch this way! Lift up his head,--so,--carefully! Courage, my friend, your captain is beside you. Call back your soul and make report to him. WOUNDED SOLDIER: Hail, captain! O my captain,--here! NAAMAN: Be patient,--rest in peace,--the fight is done. Nothing remains but render your account. WOUNDED SOLDIER: They fell upon us suddenly,--we fought Our fiercest,--every man,--our lady fought Fiercer than all. They beat us down,--she's gone. Rezon has carried her away a captive. See,-- Her amulet,--I die for you, my captain. NAAMAN: [_He gently lays the dead soldier on the ground, and rises._] Farewell. This last report was brave; but strange Beyond my thought! How came the High Priest here? And what is this? my chain, my seal! But this Has never been in Tsarpi's hand. I gave This signet to a captive maid one night,-- A maid of Israel. How long ago? Ruahmah was her name,--almost forgotten! So long ago,--how comes this token here? What is this mystery, Saballidin? SABALLIDIN: Ruahmah is her name who brought you hither. NAAMAN: Where then is Tsarpi? SABALLIDIN: In Damascus. She left you when the curse of Rimmon fell,-- Took refuge in his House,--and there she waits Her lord's return,--Rezon's return. NAAMAN: 'Tis false! SABALLIDIN: The falsehood is in her. She hath been friend With Rezon in his priestly plot to win Assyria's favour,--friend to his design To sell his country to enrich his temple,-- And friend to him in more,--I will not name it. NAAMAN: Nor will I credit it. Impossible! SABALLIDIN: Did she not plead with you against the war, Counsel surrender, seek to break your will? NAAMAN: She did not love my work, a soldier's task. She never seemed to be at one with me Until I was a leper. SABALLIDIN: From whose hand Did you receive the sacred cup? NAAMAN: From hers. SABALLIDIN: And from that hour the curse began to work. NAAMAN: But did she not have pity when she saw Me smitten? Did she not beseech the King For letters and a guard to make this journey? Has she not been the fountain of my hope, My comforter and my most faithful guide In this adventure of the dark? All this Is proof of perfect love that would have shared A leper's doom rather than give me up. Can I doubt her who dared to love like this? SABALLIDIN: O master, doubt her not,--but know her name; Ruahmah! It was she alone who wrought This wondrous work of love. She won the King By the strong pleading of resistless hope To furnish forth this company. She led Our march, kept us in heart, fought off despair, Offered herself to you as to her god, Watched over you as if you were her child, Prepared your food, your cup, with her own hands, Sang you asleep at night, awake at dawn,-- NAAMAN: [_Interrupting._] Enough! I do remember every hour Of that sweet comradeship! And now her voice Wakens the echoes in my lonely breast; The perfume of her presence fills my sense With longing. All my soul cries out in vain For her embracing, satisfying love, her eyes and called her my Ruahmah! [_To his soldiers._] Away! away! I burn to take the road That leads me back to Rimmon's House,-- But not to bow,--by God, never to bow! TIME: _Three days later_ SCENE II _Inner court of the House of Rimmon; a temple with huge pillars at each side. In the right foreground the seat of the King; at the left, of equal height, the seat of the High Priest. In the background a broad flight of steps, rising to a curtain of cloudy gray, embroidered with two gigantic hands holding thunderbolts. The temple is in half darkness at first. Enter KHAMMA and NUBTA, robed as Kharimati, or religious dancers, in gowns of black gauze with yellow embroideries and mantles._ KHAMMA: All is ready for the rites of worship; our lady will play a great part in them. She has put on her Tyrian robes, and all her ornaments. NUBTA: That is a sure sign of a religious purpose. She is most devout, our lady Tsarpi! KHAMMA: A favourite of Rimmon, too! The High Priest has assured her of it. He is a great man,--next to the King, now that Naaman is gone. NUBTA: But if Naaman should come back, healed of the leprosy? KHAMMA: How can he come back? The Hebrew slave that went away with him, when they caught her, said that he was dead. The High Priest has shut her up in the prison of the temple, accusing her of her master's death. NUBTA: Yet I think he does not believe it, for I heard him telling our mistress what to do if Naaman should return. KHAMMA: What, then? NUBTA: She will claim him as her husband. Was she not wedded to him before the god? That is a sacred bond. Only the High Priest can loose it. She will keep her hold on Naaman for the sake of the House of Rimmon. A wife knows her husband's secrets, she can tell---- [_Enter SHUMAKIM, with his flagon, walking unsteadily._] KHAMMA: Hush! here comes the fool Shumakim. He is never sober. SHUMAKIM: [_Laughing._] Are there two of you? I see two, but that is no proof. I think there is only one, but beautiful enough for two. What were you talking to yourself about, fairest one! KHAMMA: About the lady Tsarpi, fool, and what she would do if her husband returned. SHUMAKIM: Fie! fie! That is no talk for an innocent fool to hear. Has she a husband? NUBTA: You know very well that she is the wife of Lord Naaman. SHUMAKIM: I remember that she used to wear his name and his jewels. But I thought he had exchanged her,--for a leprosy. KHAMMA: You must have heard that he went away to Samaria to look for healing. Some say that he died on the journey; but others say he has been cured, and is on his way home to his wife. SHUMAKIM: It may be, for this is a mad world, and men never know when they are well off,--except us fools. But he must come soon if he would find his wife as he parted from her,--or the city where he left it. The Assyrians have returned with a greater army, and this time they will make an end of us. There is no Naaman how, and the Bull will devour Damascus like a bunch of leeks, flowers and all,--flowers and all, my double-budded fair one! Are you not afraid? NUBTA: We belong to the House of Rimmon. He will protect us. SHUMAKIM: What? The mighty one who hides behind the curtain there, and tells his secrets to Rezon? No doubt he will take care of you, and of himself. Whatever game is played, the gods never lose. But for the protection, of the common people and the rest of us fools, I would rather have Naaman at the head of an army than all the sacred images between here and Babylon. KHAMMA: You are a wicked old man. You mock the god. He will punish you. SHUMAKIM: [_Bitterly._] How can he punish me? Has he not already made me a fool? Hark, here comes my brother the High Priest, and my brother the King. Rimmon made us all; but nobody knows who made Rimmon, except the High Priest; and he will never tell. [_Gongs and cymbals sound. Enter REZON with priests, and the King with courtiers. They take their seats. A throng of Khali and Kharimati come in, TSARPI presiding; a sacred dance is performed with torches, burning incense, and chanting, in which TSARPI leads._] CHANT. _Hail, mighty Rimmon, ruler of the whirl-storm, Hail, shaker of mountains, breaker-down of forests, Hail, thou who roarest terribly in the darkness, Hail, thou whose arrows flame across the heavens! Hail, great destroyer, lord of flood and tempest, In thine anger almighty, in thy wrath eternal, Thou who delightest in ruin, maker of desolations, Immeru, Addu, Barku, Rimmon! See we tremble before thee, low we bow at thine altar, Have mercy upon us, be favourable unto us, Save us from our enemy, accept our sacrifice, Barku, Immeru, Addu, Rimmon!_ [_Silence follows, all bowing down._] REZON: O King, last night the counsel from above Was given in answer to our divination. Ambassadors must go forthwith to crave Assyria's pardon, and a second offer Of the same terms of peace we did reject Not long ago. BENHADAD: Dishonour! Yet I see No other way! Assyria will refuse, Or make still harder terms. Disaster, shame For this gray head, and ruin for Damascus! REZON: Yet may we trust Rimmon will favour us, If we adhere devoutly to his worship. He will incline his brother-god, the Bull, To spare us, if we supplicate him now With costly gifts. Therefore I have prepared A sacrifice: Rimmon shall be well pleased With the red blood that bathes his knees to-night! BENHADAD: My mind is dark with doubt,--I do forebode Some horror! Let me go,--I am an old man,-- If Naaman my captain were alive! But he is dead,--the glory is departed! [_He rises, trembling, to leave the throne. Trumpet sounds,--NAAMAN'S call;--enter NAAMAN, followed by soldiers; he kneels at the foot of the throne._] BENHADAD: [_Half-whispering._] Art thou a ghost escaped from Allatu? How didst thou pass the seven doors of death? O noble ghost I am afraid of thee, And yet I love thee,--let me hear thy voice! NAAMAN: No ghost, my King, but one who lives to serve Thee and Damascus with his heart and sword As in the former days. The only God Has healed my leprosy: my life is clean To offer to my country and my King. BENHADAD: [_Starting toward him._] O welcome to thy King! Thrice welcome! REZON; [_Leaving his seat and coming toward NAAMAN._] Stay! The leper must appear before the priest, The only one who can pronounce him clean. [_NAAMAN turns; they stand looking each other in the face._] Yea,--thou art cleansed: Rimmon hath pardoned thee,-- In answer to the daily prayers of her Whom he restores to thine embrace,--thy wife. [_TSARPI comes slowly toward NAAMAN._] NAAMAN: From him who rules this House will I receive Nothing! I seek no pardon from his priest, No wife of mine among his votaries! TSARPI: [_Holding out her hands._] Am I not yours? Will you renounce our vows? NAAMAN: The vows were empty,--never made you mine In aught but name. A wife is one who shares Her husband's thought, incorporates his heart With hers by love, and crowns him with her trust. She is God's remedy for loneliness, And God's reward for all the toil of life. This you have never been to me,--and so I give you back again to Rimmon's House Where you belong. Claim what you will of mine,-- Not me! I do renounce you,--or release you,-- According to the law. If you demand A further cause than what I have declared, I will unfold it fully to the King. REZON: [_Interposing hurriedly._] No need of that! This duteous lady yields To your caprice as she has ever done; She stands a monument of loyalty And woman's meekness. NAAMAN: Let her stand for that! Adorn your temple with her piety! But you in turn restore to me the treasure You stole at midnight from my tent. REZON: What treasure? I have stolen none from you. NAAMAN: The very jewel of my soul,--Ruahmah! My King, the captive maid of Israel, To whom thou didst commit my broken life With letters to Samaria,--my light, My guide, my saviour in this pilgrimage,-- Dost thou remember? BENHADAD: I recall the maid,-- But dimly,--for my mind is old and weary. She was a fearless maid, I trusted her And gave thee to her charge. Where is she now? NAAMAN: This robber fell upon my camp by night,-- While I was with Elisha at the Jordan,-- Slaughtered my soldiers, carried off the maid, And holds her somewhere in imprisonment. O give this jewel back to me, my King, And I will serve thee with a grateful heart For ever. I will fight for thee, and lead Thine armies on to glorious victory Over all foes! Thou shalt no longer fear The host of Asshur, for thy throne shall stand Encompassed with a wall of dauntless hearts, And founded on a mighty people's love, And guarded by the God of righteousness. BENHADAD: I feel the flame of courage at thy breath Leap up among the ashes of despair. Thou hast returned to save us! Thou shalt have The maid; and thou shalt lead my host again! Priest, I command you give her back to him. REZON: O master, I obey thy word as thou Hast ever been obedient to the voice Of Rimmon. Let thy fiery captain wait Until the sacrifice has been performed, And he shall have the jewel that he claims. Must we not first placate the city's god With due allegiance, keep the ancient faith, And pay our homage to the Lord of Wrath? BENHADAD: [_Sinking hack upon his throne in fear._] I am the faithful son of Rimmon's House,-- And lo, these many years I worship him! My thoughts are troubled,--I am very old, But still a King! O Naaman, be patient! Priest, let the sacrifice be offered. [_The High Priest lifts his rod. Gongs and cymbals sound. The curtain is rolled back, disclosing the image of Rimmon; a gigantic and hideous idol, with a cruel human face, four horns, the mane of a lion, and huge paws stretched in front of him enclosing a low altar of black stone. RUAHMAH stands on the altar, chained, her arms are bare and folded on her breast. The people prostrate themselves in silence, with signs of astonishment and horror._] REZON: Behold the sacrifice! Bow down, bow down! NAAMAN: [_Stabbing him._] Bow thou, black priest! Down,--down to hell! Ruahmah! do not die! I come to thee, [_NAAMAN rushes toward her, attacked by the priests, crying "Sacrilege! Kill him!" But the soldiers stand on the steps and beat them back. He springs upon the altar and clasps her by the hand. Tumult and confusion. The King rises and speaks with a loud voice, silence follows._] BENHADAD: Peace, peace! The King commands all weapons down! O Naaman, what wouldst thou do? Beware Lest thou provoke the anger of a god. NAAMAN: There is no God but one, the Merciful, Who gave this perfect woman to my soul That I might learn through her to worship Him, And know the meaning of immortal Love. Whom God hath joined together, all the Powers Of hate and falsehood never shall divide. BENHADAD: [_Agitated._] Yet she is consecrated, bound, and doomed To sacrificial death; but thou art sworn To live and lead my host,--Hast thou not sworn? NAAMAN: Only if thou wilt keep thy word to me! Break with this idol of iniquity Whose shadow makes a darkness in the land; Give her to me who gave me back to thee; And I will lead thine army to renown And plant thy banners on the hill of triumph. But if she dies, I die with her, defying Rimmon. [_Cries of "Spare them! Release her! Give us back our Captain!" and "Sacrilege! Let them die!" Then silence, all turning toward the King._] BENHADAD: Is this the choice? Must we destroy the bond Of ancient faith, or slay the city's living hope! I am an old, old man,--and yet the King! Must I decide?--O let me ponder it! [_His head sinks upon his breast. All stand eagerly looking at him._] NAAMAN; [_Holding her in his arms._] Ruahmah, my Ruahmah! I have come To thee at last! And art thou satisfied? RUAHMAH: [_Looking into his face._] Belovéd, my belovéd, I am glad Forever! Come what may, the only God Is Love,--and He will never part us. ***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HOUSE OF RIMMON*** ******* This file should be named 17944-8.txt or 17944-8.zip ******* This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/dirs/1/7/9/4/17944 Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://www.gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://www.gutenberg.org/about/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://www.gutenberg.org/fundraising/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://www.gutenberg.org/fundraising/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.