Project Gutenberg's Epistola de Heloysa a Abaylard, by Alexander Pope

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Epistola de Heloysa a Abaylard
       composta no idioma Inglez por Pope

Author: Alexander Pope

Translator: José Nicolau de Massuelos Pinto

Release Date: October 3, 2007 [EBook #22870]

Language: Portuguese

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EPISTOLA DE HELOYSA A ABAYLARD ***




Produced by Pedro Saborano. (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)







EPISTOLA

DE

HELOYZA A ABAYLARD,

COMPOSTA

NO IDIOMA INGLEZ

POR

POPE,

E TRASLADADA

EM VERSOS PORTUGUEZES

_POR * * M^os._

     *     *     *     *     *

_LONDRES:_

NA OFFICINA DE GUILHERME LANE,

RUA DE LEADENHALL.

1801.




ASSUMPTO.


Abaylard, e Heloyza viveraõ no duodecimo Seculo; merecendo neste a mais
destincta Contemplaçaõ, assim pelos seus talentos, e Conhecimentos
literarios, como pelas qualidades externas, de que a Natureza liberalmente
os tinha dotado, nenhuma couza porem concorreo tanto para os fazer
celebres, como a sua Paixaõ desgraçada: Depois de huma longa serie de
infortunios, se retirou cada hum delles a Mosteiros, aonde consagraraõ o
resto de seus dias a exercicios de Religiaõ, e Penitencia.

Succedeu, que alguns annos depois da sua separaçaõ, huma Carta, em que
Abaylard narrava a hum de seus Amigos todas as suas desgraças, chegou por
cazualidade ás maõs de Heloyza, despertou esta narraçaõ toda a sua ternura;
e deu occaziaõ a esta famoza Carta, que pinta taõ vivamente os Combates da
Natureza, e da Graça.




EPISTOLA

DE

HELOYZA A ABAYLARD.


      Neste retiro quieto,
      Onde em morna solidaõ
      Levanta os olhos aos Ceos
      Cançada contemplaçaõ;
      No Lugar onde o Silencio
      Repouza profundamente
      Que movimentos perturbaõ
      Minh'alma com dõr vehemente!
      Porque razaõ se extraviaõ
      Fòra do sancto retiro
      Meus sentimentos profanos
      Porque motivo eu suspiro!
      E porque meu coraçaõ,
      De Amor o fogo esquecido,
      Inda será devorado
      Ja a cinzas reduzido?
      Que! Amarei ind'agora!
      Eis a Carta qu'elle envia,
      He o nome de Abaylard,
      Que inda bejo entre agonia;
      Nome fatal e querido!
      Nunca mais proferirei
      C'os meus labios, a que os votos.
      Impoem do Silencio a lei:
      He para sempre encerrada
      Terna idea de Abaylar
      No coraçaõ, que naõ posso
      C'o a do meu Deos separar.
      Que minha Maõ se suspenda,
      Tal nome naõ và traçar....
      Mas, oh Ceos, que tenho escripto!
      Va-o meu pranto apagar.
      Debalde Heloiza aflicta
      Recorres ao pranto, á prece,
      Determina o coraçaõ,
      E sempre a maõ lhe obedece!
      Muros, que encerrais sombrios
      Mais de mil votos ardentes;
      E que os ecchos repetis.
      De Suspiros penitentes;
      Rochedos, grutas de espinhos,
      Por toda aparte errissados,
      Penhas que o uzo amacia
      Dos joelhos lacerados:
      Altàres, aonde Virgens,
      Com hum fervor incessante,
      Vellaõ de noite, e de dia
      Com palidez no semblante:
      Imagens d'aquelles Sanctos,
      Que aos Ceos por vencer se aprazem
      Tua vista, e meu silencio
      Insensivel me naõ fazem:
      Sempre o Ceo em vaõ me chama,
      Quando em fervente Oraçaõ,
      Subjeita me a Natureza
      Metade do Coraçaõ;
      E as preces, jejuns, e o pranto
      Naõ póde extinguir thé gora,
      Nem ao menos moderar
      O fogo que me devora.
      Apenas tremula abri
      Tua Carta, ah meu Querido!
      Logo teu nome s'of'rece
      A meus olhos, meu sentido;
      Eis que subito rebenta
      O sentimento magoado
      De minhas desgraças todas,
      Nome fatal, e adorado!
      Que jamais eu pronuncio,
      Sem que meu pranto amargozo,
      Envolto em crueis suspiros,
      Me lembre o trance horroroso
      Tremo sempre, se o meu nome
      Co'a vista infeliz acerto,
      Pois sei que algum infortunio
      O seguirá de bem perto,
      Meus olhos nadando em pranto,
      Correndo de linha em linha,
      Achaõ somente desgraças
      Da minha sorte mesquinha
      Mil vezes de ardente amor
      M'inflama a voracidade,
      Outras da dor opprimida
      Geme a tenra mocidade;
      Em fim no retiro escuro
      D'hum Mosteiro clauzurada
      Manda a Religiaõ se extinga
      A paixaõ mais inflamada;
      Aonde deve acabar
      Com impossivel victoria
      As duas paixoens mais nobres
      O terno Amor, e a Gloria.
      Mas assim mesmo, Abaylard,
      Escreve me, sim, consente
      Que eu saiba os ternos transportes,
      Que inda tua alma hoje sente:
      Nossas dores se confundaõ,
      Se temos o mesmo Fado,
      Naõ escape hum só suspiro,
      Que naõ seja compensado;
      Se he est'unico remedio,
      Illezo do Fado inhumano,
      Serás dos meus inimigos
      Abaylard o mais tirano!
      Minhas lagrimas--saõ minhas,
      Naõ as poupo á Amor saõ dadas,
      Ainda as que ser deviaõ
      Na oraçaõ derramadas:
      Meus tristes olhos naõ tem,
      Nem podem ter outra acçaõ,
      Será o ler, e o chorar
      Sua eterna occupaçaõ.
      Huma parte em tuas penas
      Tenha por triste prazer,
      Ou inda mais venhaõ todas
      O meu Coraçaõ encher;
      O Ceo inspirou primeiro
      Das letras alta invençaõ,
      Para dar aos desgraçados
      Suave consolaçaõ:
      Para huma captiva amante
      Foi hum celeste favor;
      Ellas exprimem, e fallaõ
      Toda a ternura de Amor;
      Hum juvenil Coraçaõ,
      De seu soccorro ajudado,
      Puros dezejos sem susto
      Explica ao seu Bem amado;
      A alma se manifesta
      Co'a singeleza devida,
      Aos olhos do charo objecto
      He longa auzencia illudida;
      Juntando longiquuos Lares,
      Corre hum suspiro inflamado
      Por seu magico poder
      Do Indo ao Polo apartado.
      Bem sabes com que innocencia
      Teu amor antecipava;
      Que da amizade a apparencia
      O nosso ardor disfarçava;
      Que achei sempre em teu aspecto
      Huma angelica figura;
      Que emanava dos teus olhos
      Huma chama etherea, e pura;
      Tua Amante, sem receio
      Absorta a teu lado estava,
      Por isto, sim, sem remorso
      Minha paixaõ fomentava:
      Se erguias celeste canto
      Ao Supremo Author do dia,
      Me figura que o Ceo
      Attentamente te ouvia;
      Athé as verdades sanctas,
      Reveladas com certeza,
      Parecia que de teus labios
      Cahiaõ com mais belleza.
      Que perceitos dictarias,
      Que hoje mesmo eu naõ estime,
      Facilmente me ensinaste
      Que o Amor naõ era hum crime:
      Á seducçaõ dos sentidos
      Depressa me abandonei,
      Naõ vi outra Devindade
      Senaõ a que em ti achei;
      A posse da Gloria eterna
      Com tanto prazer naõ via,
      Deixei de invejar hum Ceo
      Que por te amar perderia.
      Ah! Quantas vezes eu dice,
      Se á eleiçaõ de hum espozo
      Paterna lei me obrigasse
      Com laço eterno, e odiozo.
      Julgara toda a uniaõ
      Pelo tormento maior,
      Se naõ fosse vinculada
      Com os encantos de Amor;
      He amor qual avezinha,
      Se vê prizoens conjugaes
      Estende ligeiras pennas,
      Eis voa, naõ torna mais:
      Embora d'honras, riquezas
      Seja hymeneo coroado,
      E o nome de quem o abraça
      Seja sancto, e respeitado;
      Mas brilhantes apparencias
      De vulgar satisfaçaõ
      Tornaõ se em nada ao aspecto
      Da verdadeira paixaõ;
      Honras, credito, riquezas
      Que sois á vista de Amor?
      Inspira este Deos ciozo
      Com vingativo furor
      Inquietas paixoens terriveis
      Ao que profano dezeja
      Nelle buscar outro bem
      Que so o de Amor naõ seja
      Se visse a meus pés prostrado
      Do Mundo o amplo Senhor
      Inda pelo Throno do Mundo
      Desprezára o seu amor;
      Thé recuzando do Cezar
      O consorcio o mais brilhante
      Preferira de quem amo
      Ser huma fragil amante.
      Se outro titulo encontrasse
      Mais terno, e livre seria
      Este o nome preciozo
      Que para elle tomaria.
      Que dita se duas almas
      Com indissoluvel firmeza
      No seu livre amor conhecem
      Só as leis da Natureza!
      Hum so objecto ocupa
      O Coraçaõ que amor sente,
      He possuido, e possue
      Em mutua paixaõ ardente;
      Em dous Amantes se encontraõ
      Pensamentos sempre iguaes;
      E sem que os labios se expliquem
      Os olhos expressaõ mais.
      Se he esta a maior ventura,
      Que hum amante pode achar
      Esta mesma n'outro tempo
      Foi a minha, e de Abaylar....
      Mas que subita mudança
      Me apprezenta o impio Fado!
      Ceos que vejo! O meu amante
      Prezo, nû, ensanguentado!
      Aonde estava Heloiza
      Neste momento horroroso!...
      Gritos, forças se armariaõ
      Contra o lance sanguinozo.
      Oh barbaros, suspendei
      A feroz maõ homecida,
      Ou arrojai toda a raiva
      Contra a minha infausta vida!
      Ao menos se ambos culpados
      A mesma sorte condemna
      Recaha em dous o castigo
      Soframos a mesma pena...
      A dôr me opprime, e perturba...
      Por pejo, e piedade cesse...
      Meus soluços, e vergonha
      Na garganta a voz impece.
      Poderás ser esquecido,
      Dia solemne, e fatal
      Onde quais victimas fomos,
      E esp'rando o golpe mortal
      Junto aos tremendos Altares,
      Entre combates violentos,
      Correo meu inutil pranto
      Em taõ funestos momentos.
      Dei ao Mundo hum adeos eterno
      Á flor dos annos mingoados,
      E bejo o sagrado véo
      Com os meus beiços gelados.
      Tremem os Altares sanctos
      Quando minha voz conhecem,
      E até os sagrados Lames
      Arquejando se amortecem:
      O Ceo acredita apenas
      A Conquista que fazia;
      Ouvem com espanto os Anjos
      Os votos que eu proferia;
      Mas com tudo ao Sanctuario
      Com palidez penetrava,
      E os olhos que à Cruz proponho
      Em ti somente os fitava.
      Graça eficaz, puro zelo
      Da santa Religiaõ
      Naõ compunhaõ o caracter
      Desta infeliz vocaçaõ;
      Era hum amor desgraçado
      Essencia d'hum Ser constante,
      Tudo entregava e perdia
      Por ter perdido hum Amante.
      Com teus olhos, teus discursos
      Vem suspender meu tormento,
      Este poder te deixaraõ;
      Possa em teu seio hum momento
      Repouzar minha cabeça:
      Seja em teus labios bebido
      De amor o doce veneno
      De teus olhos recebido;
      Ja naõ pertendo do Fado
      Que outro algum bem me destine,
      Da-me, sim, o que dar podes,
      Deixa que o resto imagine....
      Porem nao! Fujaõ de todo
      Pensamentos criminozos,
      Có meu dever vem mostrar-me
      Eternos bens mais ditozos,
      Tira a meus olhos a venda,
      Pinta-me a Celeste Gloria,
      Faze minh'alma te fuja
      Dando ao seu Deos a Victoria.
      E se a meus votos te negas
      Minhas fieis companheiras
      Os teus cuidados merecem
      Saõ do teu gremio as primeiras,
      Saõ plantas que cultivaste,
      Filhas da tua piedade.
      Que o Mundo vaõ desprezáraõ
      Na mais tenra Mocidade,
      Ao innocente Retiro
      Pela Virtude guiadas
      Dentro das Paredes sanctas
      Por ti mesmo levantadas.
      O teu zelo fervorozo
      Tem ornado este Dezerto,
      E n'hum Ermo dezabrido
      Vio-se O Parayzo aberto;
      Aqui nem orfaõ aflicto
      Chora a paterna riqueza
      Para os Altares roubada,
      Que fas profana grandeza;
      Nem bellos quadros se admiraõ,
      Nem as dadivas brilhantes,
      Offertas de pecadores,
      Sem virtude agonizantes,
      Tributo de hum vaõ dezejo
      De comprar o Ceo, negado
      Por cauza do meio torpe
      Para alcançar empregado;
      Mas singela Architetura,
      Como a Piedade que a habita,
      Melhor os Hymnos repete
      Á Magestade Infinita.
      Se ao menos te transportasses
      Ao lugubre Retiro,
      Que da pezada existencia
      Verá meu final suspiro
      Debaixo destes Zimborios,
      De piramides c'roados,
      Que os tectos de eterna noite
      Seriaõ sempre afumados,
      Mas pelas sombrias fréstas,
      Somente huma luz escassa,
      Com as trevas de mistura,
      O Sol medrozo traspassa:
      Teus olhos dessipariaõ
      A escuridaõ tenebroza;
      E em torno de ti brilhára
      Huma gloria radioza;
      Mas aqui nenhum objecto
      Consolador se apprezenta,
      Tudo, tudo ergue gemidos?
      E do pranto se alimenta.
      Vem pois meu Pay, meu Irmaõ,
      Meu Espozo, meu Amante,
      Tua Escrava, tua Irman,
      Tua Filha nesse instante,
      Possa em favor de taes nomes,
      Nomes que dicta o Amor,
      Tua excessiva piedade
      Excitar em seu favor;
      Couza alguma melhor põde
      Dar me erforso a meditar
      Ou meus voluveis dezejos
      De huma vez determinar;
      Thè vejo com indif'rença
      Simples divina belleza
      Do espetac'lo qu'off'rece
      O quadro da Natureza;
      Estes pinheiros plantados
      Entre erguidas Penedias,
      Donde hum vento surdo agita
      As suas comas sombrias:
      Os regatos serpiando
      Por entre penhas fragozas
      Co'murmurio, que retumba
      Em as grutas cavernosas;
      Estes lagos de cristal,
      Onde Favonio contente
      Com seu agradavel sopro
      Encrespa a face dormente:
      Objectos saõ, que algum dia
      Eraõ por mim taõ prezados,
      Naõ me daõ alivio agora
      Naõ suspendem meus cuidados:
      Pelos solitarios bosques
      A negra Tristeza erra,
      Esta abobeda sombria
      Sepulcros somente encerra;
      Espalha em torno hum silencio
      Qual da mort' atro, e medonho,
      Com seu ar afea hum quadro
      N'outro tempo taõ rizonho:
      Murcha o esmalte das flores;
      Fas denegrida a espessura,
      Thè do Mar horrido o som
      Que em sequebrando murmura;
      Porem devo aqui viver,
      Em quanto durar o alento,
      Da submissaõ a hum Amante,
      Triste fatal monumento.
      A morte so quebrar pode
      Estas cadeas illezas,
      Nas suas maõs deixarei
      Todas as minhas fraquezas;
      Entaõ meu ardor extincto
      Minhas cinzas recolhidas
      Aqui esp'rarei que sejaõ
      Com as tuas confundidas.
      Ah infeliz! Pois te julgaõ
      De hum Deos Espoza leal....
      Quando somente es escrava
      Do Amor, e de hum Mortal!
      Vinde, Oh Ceos, em meu socorro...
      Mas vem esta imprecaçaõ
      D'hum effeito de piedade?
      Ou d'atroz exesp'raçaõ?
      Que! No azilo o mais puro
      De Castidade glorioza,
      Nutro de hum profano amor
      Huma chama criminoza?
      Eu me devo arrepender....
      Mas fazer posso o que devo?
      Choro o Amante, e minha culpa
      A choralla naõ me atrevo?
      Eu reconheço este crime,
      Subjeito a perpetua pena;
      Mas o coraçaõ me arrasta
      Quando o remorso o condemna;
      Dos prazeres me arrependo,
      Em que engolfada medito;
      E por fragil contextura
      Outros iguaes solecito.
      Mil vezes levanto os olhos
      Aos Ceos, minha ofença choro,
      Outras mil o pensamento
      Em contemplar te demoro,
      Electrizada de Amor
      Desprezo emfim a innocencia,
      Que recobrar pertendia
      Com austera penitencia;
      De ti esquecer me posso!
      Odiar minha fraqueza!
      Quando a cauza do delicto
      He a propria Natureza!
      Se destruilla pertendo
      Sinto emfim, que o seu Author
      He o pranteado objecto
      Do meu excessivo amor!
      Como separar do crime
      A minha paixaõ intento,
      Se existe em confuza maça
      Amor arrependimento!
      Como pode hum coraçaõ,
      Qual o meu taõ consternado,
      Pertender hum vencimento
      A esforço humano vedado!
      Antes que minh'alma possa
      Seus males adormecer,
      Que combates se preparaõ
      Entre o amor, e o dever!
      Arrepender-se mil vezes,
      Recahir, chorar o amante,
      Repulsallo; em tudo incerta...
      Sem o esquecer hum instante...
      Mas naõ! Ja ethereo influxo
      De todo o temor separa
      Para consumar meus votos
      Sacro auxilio se prepara.
      Vem meu Pay, faze qu'eu possa
      A Natureza enfrear,
      Qu'amor renuncie, á vida,
      A mim... Ao proprio Abaylar;
      Enche do divino Amor
      Meu coraçaõ, sim acode;
      E quando delle evadires
      Somente hum Deos entrar pode.
      Ah! Mil vezes de huma Virgem
      O destino afortunado,
      Que ao seu Creador somente
      Tem seus dias consagrado;
      Esquece o Mundo enganozo,
      Que assim esquecido a tem,
      Com as doçuras do socego
      Goza o mais solido bem:
      Humilde resignaçaõ
      Faz sua prece attendida;
      Entre o trabalho, e o repouzo
      Se reparte a sua vida:
      Hum sono doce a dispoem
      Para a Vigilia, e Oraçaõ;
      Tem com serenos dezejos
      Sempre a mesma inclinaçaõ;
      He o pranto o seu thezouro,
      Aos Ceos penetraõ seus hymnos,
      Cercaõ a de graça pura
      Fulgentes raios divinos;
      Vellaõ-a em torno os Anjos,
      Bafejando hum sono grato,
      Tecem de apraziveis sonhos
      Da eterna Gloria o retrato;
      Para ella o Divino Espozo
      O annel nupcial prepara;
      Escuta o Côro das Virgens,
      Que em seu louvor se entoara:
      Fragantes rozas do Edén,
      Que naõ podem ser murchadas,
      Com mais viva côr rebentaõ
      As que lhe saõ destinadas;
      As azas dos Serafins,
      Que os bandos rentos abalaõ,
      Mil perfumes esquezitos
      Benignamente lhe exhalaõ;
      E su'alma emfim voando
      Entre a celeste armonia
      Sente o seu fim antevendo
      A sempre eterna alegria
      Dif'rente tropel de sonhos
      Minh'alma errante extravia;
      E quando em nocturnas sombras
      Me retrata a fantezia
      Bem como te hei conhecido;
      Entaõ minha consciencia
      Se immudece, e á Natureza
      Deixa liberta influencia;
      Meu coraçaõ todo inteiro,
      Naõ tendo mais que temer,
      Voa para ti a buscar
      O seu unico prazer
      Eu sim te escuto, e te vejo,
      Com minhas maõs deligente
      Vou a segurar-te ancioza
      Cerro o fantasma apparente;
      Desperto-me, e nada escuto,
      Naõ vejo mais que o engano;
      Dezaparece o fantasma,
      Como tu foge tirano;
      Eu o revoco, e he surdo
      Á minha suplica activa,
      Estendo os braços, so acho
      Huma sombra fugitiva;
      Outra vez os olhos fecho
      Para o sonho recobrar...
      Vinde outra vez illuzoens,
      Vinde outra vez me encantar.
      Ah que em vaõ vos torno a ver
      Pois comtigo irei vagar
      Pelos aridos dezertos
      Nossas desgraças chorar:
      Logo a huma torre te elevas
      Do tempo meia escarpada
      Pelos carcomidos muros
      De tristes heras cercada;
      Ou sobre montoens de rochas,
      Cujo cimo as nuvens fende;
      Que em arrogante estructura
      Sobranceiro ao Mar se estende;
      D'ali, qual dos Ceos me fallas;
      Mas negras vagas me aterraõ,
      Separaõ-nos densas nuvens,
      Os ventos furiozos berraõ;
      Gélo de horror, eis o sono
      Foge de arranco, e me deixa
      Outra vez entre os tormentos
      Da minha amargoza queixa.
      O destino a teu respeito
      Tem seu rigor moderado,
      Pois dos prazeres, e penas
      Fria suspensaõ te ha dado:
      He tua vida o socego,
      Teu Coraçaõ sem paixoens,
      Similhante ao Mar, em quanto
      Naõ conheceo Aquiloens:
      He igual o teu estado
      Ao de hum sancto adormecido,
      Que he de todos os pecados
      Plenamente absolvido;
      E que em seu Deos confiando
      Huma certa salvaçaõ
      Para alcançar naõ preciza
      D'outra alguma espiaçaõ.
      Vem pois, querido Abaylard,
      Que receio te domina?
      Amor o abrazado faxo
      Para os Mortos naõ destina;
      Imperio em ti ja naõ tem
      O fogo que amor ordena,
      A Natureza immudece,
      A Religiaõ o condenã;
      Mas quando fria indif'rença
      Governa em teu Coraçaõ,
      Por ti ainda Heloiza
      Sente a mais viva paixaõ!
      Oh chama em meu peito eterna
      Activa chama exesp'rada!
      Á alampeda sepulcral
      Tristemente assemelhada;
      Que dà innutil calor
      Ás urnas de pedra fria,
      Que para os Mortos se accende,
      A quem somente alumia:
      Que outras scenas se preparaõ
      Por onde os meus passos seguem!
      Qu'imagens ternas, p'rigozas
      Com profia me perseguem!
      Ou quando sobre os sepulcros,
      Ou prostrada ante os Altares,
      Illudindo os meus sentidos
      Cauzaõ me acerbos pezares:
      Sempre entre o Ceo, e Heloiza,
      A imagem tua apparece;
      Apenas escuta hum Hymno
      A tua voz reconhece;
      E quando em truncadas preces
      Aos Ceos minha voz levanto,
      A cada som que articulo,
      Me corre alternado pranto.
      Ou se entre nuvens de incenso,
      Que á Imagem d'hum Deos se envìa,
      E o som devoto do Orgão
      Me enche toda de armonia;
      Se occorre hum so pensamento,
      Que a imagem tua m'offerece
      Vejo Abaylar; e a meus olhos
      Tudo o mais dezaparece;
      Lumes, Templo, Sacerdotes
      Á minha vista naõ tornaõ;
      E quando aos Sanctos Altares
      Mais de mil faxos adornaõ;
      E aos Anjos que emtorno os cercaõ
      Penetra o maior respeito
      Hum mar de paixoens ardentes
      Me innunda o cançado peito,
      Mas se no tempo em qu'of'reço
      Hum coraçaõ mais contricto
      Ante o Throno do meu Deos;
      E arrepender me medito;
      Que invoco este Deos Piedozo
      Com meu pranto penitente;
      Que vai penetrar minh'Alma
      Huma Graça transcendente;
      Se te atreves, qual me encantas,
      Abaylard es poderozo,
      Vem revogar os decretos
      Do mesmo Ceo rigoroso;
      Disputa-lhe hum Coraçaõ
      Com teus olhos, inda mais,
      Aos meus escurece a imagem
      Das Ditas Celestiaes;
      Desvia a Graça Divina
      Com hum Mando absoluto
      E o meu arrependimento
      Se te apraz torna-o sem fructo,
      Dos Ceos me fecha o caminho,
      Acharás minh'alma franca,
      Dos braços do mesmo Deos
      A tua Victima arranca....
      Mas que digo, desgraçada!
      Foge-me!... O Ceo mé depare
      Entre nós altas montanhas,
      Immenso Mar nos separe;
      Naõ tornes mais, naõ me escrevas,
      De mim algum pensamento
      Naõ tenhas, nem leve parte
      Do que he por ti meu tormento:
      Teus juramentos disolvo,
      De ti nem lembrar-me quero
      Tudo o que a mim se refere
      So que aborreçao espero....
      Olhos cheios de ternura
      Qu'inda tanto me lembrais,
      Doces ideas queridas
      Adeos para nunca mais....
      E tu, Oh Graça Divina;
      Virtude Celestial,
      Esquecimento tranquillo
      Do Mundo torpe, e fatal;
      Continua esp'rança qu'es filha
      Do Ceo, e tudo alegrais,
      Fé que d'immortalidade
      Nosso gozo anticipais;
      Quaes Hospedes, doces, ternos
      Em meu Coraçaõ entrai;
      E a hum eterno repouzo
      Minh'alma aflicta entregai.
      Sobre o tumulo estendida
      Triste Heloiza pondera
      Como hum bem que ja no Mundo
      Somente dezeja, e espera....
      Que escuto! Que som he este!
      Será dos Ventos rugido?
      Ou será voz que me chama,
      Que julgo ja ter ouvido?
      N'huma noute, em que eu vellava:
      As alampedas sombrias,
      Que estendem seus frouxos raios
      Em torno das Campas frias;
      Os lumes quaze expirantes,
      Me figura a fantezia
      Profunda voz subterranea,
      Que d'hum sepulcro surgia,
      Exclamando--"Triste Irman,
      Eis aqui o teu lugar,
      Este o azilo que deves
      Eternamente ocupar;
      Como tu fui algum dia
      Huma victima de Amor,
      Tremi, orei, devorando
      A mais tormentoza dôr;
      So neste perpetuo sonno
      Pude o repouzo encontrar;
      So aqui os desgraçados
      Se deixaõ de lastimar
      Cessaõ dos tristes Amantes
      Os dolorozos clamores,
      E perde a superstiçaõ
      Os seus lugubres temores;
      Porque hum Deos mais indulgente,
      Que o Mortal se persuade,
      Benignamente perdoa
      A humana fragilidade."
      Eu corro, eu corro, que os Anjos
      Os seus bersos rescendentes
      De fino aroma preparem,
      E as palmas sempre virentes;
      Eu corro onde os Pecadores
      Podem repouzo encontrar;
      E os Justos de chamas puras
      Seus Coraçoens inflamar:
      Charo Abaylard, me difere
      Pias honras luctuozas;
      Vem adoçar-me a passagem
      Ás Moradas Gloriozas;
      Vê os meus labios convulsos,
      Meus olhos immoveis cerra,
      Recolhe o final suspiro;
      Que minh'alma dezencerra...
      Porem naõ... Antes pertendo
      De tua maõ vacilante
      Co'as sacras Vestes cingido
      Huma vella agonizante:
      Of'reçe a cruz a meus olhos;
      Que pertendo aos Ceos volver,
      Ensiname, e ao mesmo tempo
      De mim aprende a morrer;
      Olha entaõ esta Heloyza,
      Que tanto chegaste a amar,
      Quando naõ he ja hum crime
      O seu rosto contemplar;
      Em lividez convertidas
      As rozas do meu semblante,
      Ja eclipsado nos olhos
      Da vida o verniz brilhante;
      Toma minha maõ, e aperta
      Thé que cesse o respirar,
      Que extincta minha existencia,
      Eu deixe emfim de te amar...
      Quanto es eloquent', oh Morte,
      So tu dás liçaõ preciza,
      Que he louca a paixaõ profana,
      Que hum mero pó diviniza.
      Virá tempo, em que este objecto,
      Que me vence, e me domina
      Na materia organizada
      Sofrerá total ruina!
      Praza aos Ceos, que estas angustias
      Do trance da vida á morte
      Por hum Extasi Divino
      Teu sofrimento conforte:
      Anjos em nuvens brilhantes
      Baixem do Ceo desvellados,
      E sejaõ dos Ceos abertos
      Raios de gloria emanados;
      E os Celestes Moradores,
      Saudando tu'alma pura,
      Te abracem c'hum mesmo afecto
      Igual á minha ternura.
      Hum mesmo marmore possa
      Os nossos nomes conter;
      E immortal minha paixaõ,
      Qual tua fama fazer;
      Entaõ se em fuctura idade
      Dous Amantes viajando;
      E do Paraclito as fontes
      Com devoçaõ procurando;
      Unindo suas cabeças
      Para ler nossa Inscripçaõ
      Bebendo seu mutuo pranto
      Co'a mais viva compaixaõ.
      "Praza aos Ceos, que em nosso Amor,
      Ambos diraõ transportados,
      A sorte naõ imitemos
      De Amantes taõ desgraçados."
      Que enternecidos seriaõ!
      E o que ás Aras s'of'recendo,
      Inda na pompa solemne
      Do sacreficio tremendo;
      Que comoçaõ sentira,
      Se os olhos seus dirigir
      Sobre o piedozo Sepulcro
      Que nossas cinzas cobrir!
      Por hum instante deixando
      O Ceo, do pranto assaltado,
      Seo movimento de dôr
      Logo será perdoado.
      Se o Destino a algum Poeta
      Da mesma sorte afligisse
      Que hum pezar igual ao meu
      Na su'alma pressentisse;
      Que a chorar annos inteiros
      Elle fosse condemnado
      Os encantos que perdera
      Auzente o seu Bem amado.
      A considerar de continuo
      Na imagem que o faz arder,
      Aflicto sem esperança
      De mais a tornar a ver.
      Se ao meu excessivo Amor
      O seu Amor igualar
      Escreva a funesta Historia
      De Heloyza, e de Abaylar.
      Aquelle que mais piedozo
      Nossos infortunios sente
      Este o Genio, aquem he dado,
      Cantallos mais dignamente.


FIM.


GUILHERME LANE, RUA DE LEADENHALL.





End of Project Gutenberg's Epistola de Heloysa a Abaylard, by Alexander Pope

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EPISTOLA DE HELOYSA A ABAYLARD ***

***** This file should be named 22870-8.txt or 22870-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/2/8/7/22870/

Produced by Pedro Saborano. (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.