Anzeige. Gutenberg Edition 16. 2. vermehrte und verbesserte Auflage. Alle Werke aus dem Projekt Gutenberg-DE. Mit zusätzlichen E-Books. Eine einmalige Bibliothek. +++ Information und Bestellung in unserem Shop +++
Josef Kastein arbeitete an dem Manuskript mindestens ab 1941. Es trägt keinen Titel. Aus Briefen Josef Kasteins an seine Frau Shulamith Kastein geht hervor, daß er zumindest plante, das Buch »Und Friede auf Erden« zu nennen. In den Briefen ist auch mehrfach die Rede von einem zweiten Teil. Das Manuskript desselben scheint sich aber nicht in Kasteins Nachlaß zu befinden.
Die Schreibweise des Originals wurde unverändert übernommen. Lediglich offensichtliche Fehler wurden stillschweigend korrigiert.
No. 1
3. 8. 41
Darling, I heard again that many letters from here to the USA never arrive, (that’s why I begin to number them from now), but I never heard that letters from the USA to Palestine got lost. That’s why I wonder what is the matter with you and why you don’t write. I should like to know whether you got my letter containing the lines to Einstein. It seems very important to me.–Did you manage your immigration? Can we start now to see to my immigration?–I think you should better not have the ticket refunded, as it may be that the way via Basra will be opened sooner or later. It would be a pity to loose money for nothing.
Well, I have finished my palestinian novel. I tried last week to send you a copy, but the local censorship is not competent and I have to send it to Jerusalem before. So, when you will get it, read it and bring it to the Viking Press. Maybe that he is interested in an English edition. As far as a German edition is at stake I have started a campaign of subscription, and if I get about 400 subscribers I can order the printing. So it will be a private edition. But there is no other way in this country. If you don’t publish your books in this way you will remain mute, but that doesn’t prevent people to discuss the pros and cons at full length and with much preoccupation.
In the meantime I had news from Buenos Aires that the Sabbatai Zewi will appear shortly, and they even intend to pay royalties. I wonder how much it will be.
The month of August is too hot for lectures, so I had to interrupt for some weeks. (Weather is awfully hot, much hotter than in other years). For compensation my hebrew lessons are getting slowly on. But all that leaves time enough to start something quite new and unprecedented in my literary career: a Utopia, a phantastic picture of the post-war period, 1997, and the outbreak of another, final war, followed by an attempt of solving the underlying problems in the most radical way. But of course I cannot give away the solution I have found out. You must just wait and see. But I admit that I have started this novel with regard to America and the possibilities there on the spot. It may help me to make a start there, literary and economic.
Lessons, the book and the household keep consuming my energy. The evenings with the rooms blacked-out and the heat pouring from the walls are rather enervating, but after the affairs in Syria are settled we have quiet and peaceful nights, and so, if it is not too hot even for sleeping, you may get up the next morning only with 50% exhaustion. And that is not too bad.
Lots of people–as far as I see any at all, but among them Dr. Egon Rosenberg–asked me to give you their compliments. Here they are.
I am afraid that is all I can tell you. About the long period of pondering about one’s ways and possibilities and [...] the strain of self-education and self-control and plans for a new start–about all that you can’t write. There will be a day when it all will be told to you. Let’s hope it won’t be in too far a future.
With all my love and a kick under the table for Tommy
J.
21. 8. 41.
[...]
Ich sagte dir im letzten Brief, daß ich mich an eine große Utopie heranmachen wollte. Ich habe es inzwischen getan. Die ersten 100 Seiten Schreibmaschine sind heute beendet. Die Sache entwickelt sich, und ich wollte, ich könnte dir gelegentlich daraus vorlesen. Aber das Arbeiten bleibt nach wie vor eine ungeheure Anstrengung, die jeden Tag von neuem bis zur Erschöpfung geht. Zum großen Teil liegt das bestimmt an dem ungewöhnlich unangenehmen Sommer. Die zu diesem Zweck extra angestellten ältesten Leute erinnern sich nicht ... usw. Jedenfalls habe ich jetzt, notgedrungen, mit Rosenberg ein medizinisches Programm entworfen, mit dessen Hülfe ich hoffe, es bis in die kühlere Jahreszeit hinein ohne Unterbrechung zu schaffen.
[...]
9. 9. 41
[...] – Ich schrieb dir von der Utopie. Trotz Überanstrengung und allem habe ich in sechs Wochen den ersten Teil, an die 200 Seiten, in einem Zuge heruntergeschrieben. Und wenn es kein ‚schweres‘ Buch wird, kann es doch ein Schlager werden, und das ist mir für unseren neuen Anfang sehr viel wichtiger. Denn ich fange wieder an, daran zu glauben, daß wir einen Anfang vor uns haben. Wenn er gelingt, kann die Fortsetzung nicht klein werden. Ich glaube, daß ich mich in manchem abgeschliffen habe. Und in manchem geändert, und in manchem entschlossener und bestimmter geworden bin. [...]
Mt. Carmel. 19, Rose St. 8. 2. 42
[...] – Die Utopie: sie ist eigentlich geboren aus der Erkenntnis, daß in der Welt die für uns bestimmend sein wird, grundsätzlich nichts geschehen wird, was den nächsten Krieg verhindert. Alle schönen Reden in der Gegenwart für den Aufbau einer »schöneren Zukunft« tragen genau die alte Note von früher: Der Versuch einer mechanischen, auf anderer Verteilung der Gewalt beruhenden Ordnung. Die Leute kapieren immer noch nicht, daß es für Neuordnung und Revolutionen nicht wichtig ist, den äußeren Zustand zu ändern, sondern die Erkenntnis und die Gesinnung. Und ich will zeigen, wo der Bruch liegt und wo gesündigt wird. Zugleich – das sagte ich dir ja schon – sehe ich in dem Buch einen Start für Amerika. Ich fürchte nur, daß es ein zweibändiges Werk werden wird. – [...]
Haifa, 31. 1. 43
[...]
Bitte frag Viking Press, ob sie an einem utopischen Roman »Und Friede auf Erden« interessiert seien. Ich will versuchen, einer Bekannten, die bald nach dort fährt, einen Teil des Manuskriptes mitzugeben. Vielleicht wird es möglich sein, daß ich aufgrund dessen schon einen Vertrag von ihm bekomme? Eine Anfrage kann nicht schaden, nicht wahr? –
[...]
Haifa, Passover 1943
Darling, I kept wondering whether your cable would be followed by a letter. But either you did not write or it got lost. Things like that seem to happen these days. Well, and so I have made up my mind to put down some of those things which I keep telling you in my endless talks I have with you. That sounds as if I had much time to spare for such talks at distance. But fortunately my time is rather taken up. Don’t you think that–lectures and ‘special jobs’ included–50 hours a week is quite a lot? And besides I started my book again. The first beginning was in July 41, but that year was too bad, both in health and finance. Now the tide is up a little and I do rather well, both ways. And I finally got some things for you on the way, the Palestinian Novel and the manuscript of the Shulamith story. You will get them very soon. And other things are likely to follow. I published quite a lot of newspaper-stuff, but I am modest enough to say that I appreciate them highly.–As to my plans connected with the visitor’s visa: they are still rather uncertain, because I hate the idea of going in for Jewish politics, but I am afraid there is no way out. Let us wait and see. In the meantime I look at my book as a stepping stone for the New World.–Well, it is Passover to-day. It is the first time for years that I did not arrange a Sseder. I simply cannot bear people in my spare time. I am more than fed up with them every day. And so I closed my door and have been working from early in the morning. I try hard to convince myself that this book will be a success, and I have set apart some money to close down my lesson-shop in summer for at least six weeks and work on it. May be I’ll go to the upper Galil for that time and put up at one of the small boarding houses there. I hope that I manage to finish it towards the end of the year. Perhaps I am a little crazy, but I think I should (or you should) first of all try and get it to a film manager, because it is fiction and idea at the same time. As soon as the first part is finished I’ll send you the manuscript.–You see: that is just the way I am chattering with you when I do not write to you. But I know so little of you this last year. Sometimes I am almost afraid to think of it. Of what?–
What about the Viking Press?
[...]
15. 5. 44.
[...]
By the way: you never told me a word whether my Palestinian novel and the copy of the children-story have come to you. Did I tell you that I am about to translate the little story into Hebrew? And of course I shall do my very best in the coming months of rest to finish my Utopia.
[...]
5. 6. 44.
[...] I intend to finish my utopia, ‘Peace on Earth.’ The first part is almost done. But I shall have to write most of the second part all over again as it does not satisfy me. And then you will get another manuscript, as a poor ‘Ersatz’ for marital life. And I put much hope on it. And then it will be up to the doctor to decide whether I can venture to travel or not. And if he agrees the question of money for the fare will be answered. I can get it whenever I need it. But the more you tell me about the conditions of life and work there, the more I am sure that I must have a fundament beforehand. Your start was hard enough, and I am sorry I could not make it easier to you. So I have to look after myself in a way that will enable me to do something for you too. And at the moment I don’t see another way but establishing some sort of ‘literary reputation’. That means: I have to muster all my energy and write something ‘reasonable’.
By the way: I think that in a way Palestine will be a market too for the book, although none to big. But some 500 copies might be sold here.
[...]
July 28, 1944
[...]
These last days I felt strong enough to start working on the Utopia again. The first part is allright. The second part is all stuff and nonsense and must be written all over again. I think I’ll let you have the first part soon to give you an idea what it is all about.–
[...]
(Undatiert.)
[...] – Ich schicke noch in dieser Woche den Teil I des Ms. »Und Friede auf Erden« an Dich ab. Mit der Neubearbeitung des 2. Teils bin ich schon ziemlich weit. Aber zuende ist es noch lange nicht. Immerhin (da ich wenig an die Maschine darf) habe ich jetzt dreimal in der Woche eine Sekretärin, der ich diktieren kann. – [...]
4. 2. 45.
[...]
Ich habe dir unter dem 24. November den ersten Teil der Utopie geschickt. Ich kann natürlich nicht sagen, wie lange der Zensor zur Lektüre braucht, aber sollte sie bei dir landen, schick mir bitte eine kurze Notiz. An dem 2. Teil kann ich im Augenblick unmöglich arbeiten. Dafür reicht die Kraft nicht. Ich werde versuchen, den Sommer dafür auszunutzen.
[...]
(Undatiert.)
[...]
Was die Utopie anlangt: es freut mich, daß sie dir gefällt. Ich werde die Sommermonate dazu benutzen, wo ich von aller anderen Arbeit frei bin, sie fertig zu machen, obgleich noch ein gewaltiges Stück daran zu tun ist. Deine Bemerkung wegen des ‚synthetischen‘ Charakters der Figuren ist richtig, aber es handelt sich hier nicht um individuelle Typen, sondern um Ideenträger, Figurinen, die nur die eine Aufgabe haben, sich extrem ausgeprägte Gedanken umzuhängen. Weiter sollen sie nichts sein. – Die Übersetzung liest sich gut. Mir fiel anläßlich der Lektüre auf, daß man auf Seite 2 den Passus, der von dem bewachten Zelt der Friedensversammlung erzählt, besser streicht. Die Wirklichkeit von morgen könnte dem zu sehr widersprechen! – Im übrigen meine ich auch, daß das Ms. einen ganz guten Stoff für einen Film abgäbe, & du wirst jetzt verstehen, was ich mit dem Ms. im Auge hatte, wenn ich immer sagte, daß es mir vielleicht als Sprungbrett dienen könnte, die erste Zeit drüben ohne materielle Sorgen für uns beide auszuhalten. Vielleicht wird etwas daraus.
Bermann-Fischer kenne ich von Berlin her. Wir waren da mehrmals bei Bekannten zusammen. Ich habe ihn auch mal aufgesucht, als er vorübergehend in Wien war. Es könnte garnicht schaden, wenn du mal ‚geschäftlich‘ an ihn herangingest. Es ist nicht ausgeschlossen, daß er an irgend einer Publikation interessiert ist. Ob sich allerdings die Utopie in Deutsch für ihn lohnen wird, wage ich zu bezweifeln. –
[...]
May 22, 1945
Dear Mrs. Kastein,
I have examined the 150 pages of the script of Dr. Kastein’s «Und Frieden auf Erden” with mixed feelings. In so far as thoughts and ideas are concerned, any book by an author on your husband’s level of scholarship would command attention. The fictional part, however, fails to arouse any greater admiration than the run of novels which aim to describe conditions as they may be in the future. Dr. Kastein’s story is superior to most of them in that he recognizes that Utopias will have to contend with the same weaknesses and corruption as those which afflict mankind in our own day.
I agree with you that the material seems to have dramatic possibilities especially for the screen, but I would scarcely predict, on the basis of the manuscript in hand, a literary success.
I am sorry that it does not seem to be an enterprise for us. I am returning the manuscript to you by express.
Sincerely yours,
BW Huebsch
Gedera, 10. 7. 45
Mein Liebes, zwei Briefe von dir, die in kurzen Abständen nach einander ankamen, warten darauf beantwortet zu werden. Ich könnte genau so gut sagen, daß ich selber darauf warte, eine Stunde überschüssiger Kraft zu haben, um dir ruhig und gesammelt zu schreiben. Ich arbeite zwar den ganzen Tag, und da wirst du mir sagen: arbeite eine Stunde weniger und schreib inzwischen einen Brief. Als ob das so leicht wäre! Denn das Arbeiten ist jetzt für mich – wie soll ich es sagen? – auf der einen Seite Medizin, und zugleich so etwas wie ein Rettungsanker, eine Art krampfhafter Versuch, mich nicht nur gegen alles und jedes abzuriegeln, sondern auch, mir mit allen Mitteln zu beweisen, daß meine produktive Kraft nicht ganz vor die Hunde gegangen ist. Es ist nicht genug, in fünf Jahren ein kleines Essay (ich meine das Zweig-Essay) als gelungene Leistung aufweisen zu können. Und man könnte zur Not auch noch ‚Ketzer & Gläubige‘ gelten lassen. (Ich nehme an, daß sie inzwischen beide bei dir gelandet sind. Ich habe sie Mitte Mai abgeschickt. ) Und ich habe inzwischen etwas Neues begonnen: die Material-Sammlung für ein großes Buch über das Thema ‚Der Mensch und die Masse‘. Und am Abend, wenn ich noch etwas Energie habe, schreibe ich mir zum Vergnügen eine Art von philosophischer Lebenserinnerung. Es versteht sich, daß ich die Morgenstunden auch nicht faulenze. Ich bin heftig dabei, den zweiten Teil der Utopie fertig zu stellen. Trotz des Urteils von Hübsch habe ich hier innerlich garkeine Wahl. Die Sache muß einfach fertig geschrieben werden. Es ist ein Zwang von innen gemischt mit einer Beharrlichkeit, die mich nicht aufhören läßt. Wenn du den zweiten Teil bekommen wirst, wirst du vielleicht selber sagen, daß er seine Spannung hat. Es ist vielleicht gut, daß du die Übersetzung einstweilen liegen läßt. Warte, bis der zweite Teil kommt. Vielleicht wird sich herausstellen, daß ich viel Zeit und Energie zwecklos vertan habe. Aber noch einmal: es muß herausgeschrieben werden. Ich gebe zu, daß dabei ja auch der Gedanke im Hintergrunde steht, mir durch irgend einen äußeren Erfolg, sei es als Buch, sei es als Film, ein ‚Sprungbrett‘ zu bauen. Und springen werde ich müssen.
Das hat viele Gründe. Es ist zunächst eine Sache der Gesundung. Ich bin jetzt in Gedera, (und das ist auch der Grund, warum ich von hier aus etwas unbefangener und ungehinderter schreiben kann) und gedenke an sich, die Sommermonate hier zu verbringen. Das Klima ist sehr trocken und sollte mir an sich gut tun. Leider ist nach dem überlangen Regenwinter der Sommer – und zwar überall im Lande – mit einer katastrophalen Heftigkeit hereingebrochen. Gestern z. B. war eine Hitzewelle, die stellenweise bis 44 Grad C. ging. Ich war am Abend vollkommen erschlagen, und bin auch heute noch wie ein ausgewrungener Waschlappen. Wenn ich so den warmen Wind über das Gesicht streichen fühle, bekomme ich die Panik und ich möchte anfangen zu schreien nach kühler Luft. Aber wie gesagt: der Sommer ist im ganzen Lande so, und es gibt kein Ausweichen. Und so ist zu erwarten, daß auch diese Monate wieder vertan sein werden. Mein Appetit ist noch schlechter, als er die ganze Zeit schon war. Die toxischen Ausschüttungen, die von dem Exudat herrühren, machen meinen Magen zu einer wahrhaft hysterischen Angelegenheit, und ich träume davon, nicht essen zu brauchen. Und wenn ich mich zwinge, dann bin ich zwei Minuten später im Badezimmer und ... wie ein Reiher.
Aber selbst daran gewöhnt man sich. Der Nachteil ist nur, daß ich keine 60 kg mehr wiege und nichts an Kraftreserven mehr besitze. Ich lebe kraftmäßig wirklich von der Hand in den Mund. Und letztlich: es geht nicht voran. Technisch liegt die Sache so, daß sich an einer ziemlich hoch liegenden Stelle zwei ausgedehnte Verwachsungen gebildet haben, die den noch vorhandenen Herd absperren und ihn eigentlich gegen die Wirkung des Pneu immun machen. Positives wird durch die Behandlung (i. e. d. Nachfüllung, die jetzt in monatlichen Abständen erfolgt) garnichts mehr bewirkt. Man kann sie nur nicht unterbrechen, weil man dann mit einer Reaktivierung der Stelle zu rechnen hat. Es bieten sich also zwei Möglichkeiten; entweder eine Operation (Frenikus durchschneiden) womit man dann in einem halben Jahr alles erledigt hätte, allerdings unter Stillegung der ganzen rechten Seite, oder aber: ein Jahr Schweiz. Das wäre ein ziemlich sicherer Weg ... wenn er sich durchführen ließe.
Und das merkwürdige ist, daß er sich vielleicht doch durchführen läßt. Das wird sich aber erst in zwei bis drei Monaten entscheiden. Ich habe so das Gefühl, als ob mein Medicus die Sache mit denen besprechen wird, die es mir ermöglichen könnten. (A propos: die Widmung gehört zu ‚Ketzer & Gläubige‘, du hast sie am falschen Ort gesucht! Und sie erfolgte anläßlich des 73. Geburtstages!) Es ist nicht mehr als eine Möglichkeit, aber ich muß dir bekennen, daß ich sie – vielleicht gegen alle Vernunft – schon in meine Vorstellungen aufgenommen habe. Ich tue es vielleicht aus einer Art von seelischer Notwehr heraus, weil mir sonst nichts übrig bleibt. Ich glaube nicht mehr daran, daß ich bei diesem Klima gesund werde. Es hat auch keinen Zweck mehr, sich Vorwürfe zu machen, daß ich mich vielleicht in der ersten Zeit der Behandlung nicht so gehalten habe, wie ich hätte sollen und müssen. Ich will dir offen gestehen, daß ich es auch nicht wollte. Ich war von der Sache so erschlagen, daß mir alles gleich war. Ich hatte einfach keine Lust mehr zu dem ganzen Laden. Ich weiß: es ist egoistisch, aber einmal setzt in einem so unruhigen Leben doch die Kraft aus und man läßt alles fallen. Verantwortungen und Verpflichtungen wägen da das Maß der Müdigkeit und den Willen zum Verzicht nicht auf. – Nun, inzwischen hat das alte Beharrungsvermögen sich doch wieder geltend gemacht, und du siehst: mit der Energie, die ich noch habe, laufe ich wieder im Geleise der Arbeit und versuche, wieder an der Oberfläche zu schwimmen.
Es kommt nun noch etwas hinzu: ich bin nicht nur Klima-müde, sonder auch Land-müde. Die Zeit, wo ich sozusagen mit dem Koffer auf dem Bahnhof stand, hat zu lange gedauert, um nicht doch Spuren zu hinterlassen. Und ich sehe für mich hier – je länger, desto weniger – keine produktive Möglichkeit. Mit dem Materiellen könnte ich, wenn ich erst voll arbeitsfähig bin, jetzt jederzeit fertig werden. Aber ich sehe nicht, wo ich hier etwas tun kann, was nicht nur Sinn hat, sondern auch zugleich produktiv bin. Ich muß dir offen sagen: der Horizont hier ist so ungeheuer klein und kleinlich, daß ich förmlich darnach hungere, etwas anzupacken, was nichts mit dem Judentum und mit dieser Fülle von künstlich verworrenen Problemen zu tun hat. Ich habe jetzt, ehe ich nach Gedera ging, wieder mal eine der üblichen Auslesen gehalten, und habe dabei – bis auf ganz wenige Vorträge der letzten Jahre und bis auf dem Ahasver-Vortrag – kurzerhand alles vernichtet, was ich an Aufsätzen und Vorträgen und Essays über jüdische Themen geschrieben habe. Mir ist klar geworden, was ich instinktiv fürchtete, ehe ich nach hier ging: daß man hier in Gefahr ist, sich an kleinen Dingen zu vertun und zu verzetteln, daß man sich mit der Unsumme von Kleinarbeit, die sich nicht addiert, selber zur Unproduktivität verurteilt, daß einem die große Linie und die große Konzeption und der große Atem verloren geht. Und das will ich noch nicht.
Ich bin immer noch überzeugt, daß schon ein Ortswechsel mir neue Anregungen und Beziehungen und Arbeitsmöglichkeiten geben wird. In meiner Phantasie sieht die Sache so aus: falls sich die Schweiz ermöglichen läßt, werde ich dort zweierlei tun: die Arbeiten für ‚Mensch und Masse‘ abschließen, zugleich Verlagsverbindungen in der Schweiz suchen, weil da meines Erachtens für die nächste Zukunft die einzige Möglichkeit besteht, Bücher in deutsch herauszubringen; und dann: meine spanischen Kenntnisse so weit auffrischen, daß ich zu einer Vortragstournee nach Südamerika ausholen kann. Die Einladung dazu habe ich. Die äußeren Möglichkeiten sind nicht schlecht, weil ich dort anfange, populär zu werden. Gerade heute schicke ich den Vertrag für die Palästinensische Novelle nach Buenos Aires ab. Wenn das Honorar auch nicht übermäßig ist, ist doch die Publikation als solche schon wichtig. Und wenn ich diese Tour hinter mir habe, möchte ich nach New York kommen. Daß du nach hier kommst, hat unter diesen Umständen garkeinen Zweck. Es ist, glaube ich, auch viel richtiger, wir versuchen den neuen gemeinsamen Start nicht hier, sondern dort. Warum? Ich fürchte, du wirst mich sehr verändert finden, viel eingesponnener und scheuer als je, und viel gealtert, und mit einem krankhaften Bedürfnis nach Isolierung. Aber was soll ich versuchen, dir eine Selbst-Analyse zu geben! Es ist so selbstverständlich, daß wir nicht in der Mitte stehen bleiben können und das gemeinsame Weitergehen versuchen müssen, daß nichts zur Debatte steht als die Technik dieses Beginnens, nicht aber die Sache selbst. Meinst du nicht auch?
Nun kann es sehr wohl sein, daß weder die Schweiz noch Südamerika sich realisieren, und ich folglich hier bleibe. Es fehlt mir an den technischen Kenntnissen, zu beurteilen, was du dann mit deiner neuen Wissenschaft hier anfangen kannst. Müßtest du dazu nicht Hebräisch beherrschen? Und was die geistige Situation hier anlangt: im Sachlichen ist allerhand geschafft worden, im Wirtschaftlichen hat sich die Vermögensverschiebung von der Tasche des kleinen Mannes weg zum Kriegsschieber und zum sozialistischen großkapitalistischen Monopol gründlich verschoben, in kultureller Leistung ist außer guten Konzerten nichts entstanden, und es bleibt noch abzuwarten, ob die aus dem Kriege heimkehrende Jugend so viel gelernt hat, daß sie die politische Atomisierung überwinden wird. Ich habe mich jedenfalls von aller öffentlichen Tätigkeit vollkommen zurückgezogen, habe auch für das kommende Jahr alle Vorträge abgesagt, und will mich wieder mal auf Arbeiten konzentrieren, die mit dem Alltag dieses Lebens hier nichts zu tun haben. Was ich in der Beziehung denke, wirst du aus einem weiteren Essay sehen, (Das kleine Pantheon) das ich dir in Bälde zu schicken gedenke. Ich nehme an, daß du in zwei, drei Monaten auch den 2. Teil der Utopie hast. Ich gebe dir jede Vollmacht, damit zu tun, was du willst, wenn es nur was einbringt. Von mir aus kann man Hackfleisch daraus machen, wenn man nur anständig bezahlt. Du wirst das nach allem vorstehenden begreifen.
A propos: heute ist leider schon Ende Juli, aber als Folge des Chamsin habe ich wieder mal auf der Nase gelegen. Jetzt geht es besser. Aber eher konnte ich den Brief nicht beenden.
Mit den Jungens habe ich jetzt ziemlichen Kontakt. Ich werde versuchen, den Schorse jetzt nach hier versetzen zu lassen, denn er braucht schon noch etwas erzieherischen Einfluß. Ich habe das nötige neulich mit seiner Mutter besprochen. – Es ist gerade noch Platz für einen Kuß!!
Dein J.