Remémoration d'amis belges
|
Erneuertes Gedächtnis belgischer Freunde
|
A des heures et sans que tel souffle l'émeuve
Toute la vétusté presque couleur encens
Comme furtive d'elle et visible je sens
Que se dévêt pli selon pli la pierre veuve
|
Zuzeiten fühl ich, mag sie auch kein Hauch bewegen,
fast weihrauchfarben all die Altertümlichkeit
wie heimlich vor ihr selbst und sichtbar von sich legen
den Stein, der, Witwer, Falte so an Falte reiht,
|
Flotte ou semble par soi n'apporter une preuve
Sinon d'épandre pour baume antique le temps
Nous immémoriaux quelques-uns si contents
Sur la soudaineté de notre amitié neuve
|
sie fließt und scheint kein Zeugnis sonst zu hegen,
nur, altem Balsam gleich, sie auszugießen, Zeit,
uns, ein paar unvordenklich also Frohn zum Segen,
auf unsrer frischen Freundschaft wahre Plötzlichkeit,
|
O très chers rencontrés en le jamais banal
Bruges multipliant l'aube au défunt canal
Avec la promenade éparse de maint cygne
|
ihr Lieben, die das nie gemeine Brügge brachte,
wo mit so manchen Schwans weithin verstreutem Gleiten
vermehrt im toten Arm das Morgendämmern schwimmt,
|
Quand solennellement cette cité m'apprit
Lesquels entre ses fils un autre vol désigne
A prompte irradier ainsi qu'aile l'esprit.
|
als diese Stadt mich feierlich erkennen machte,
welche von ihren Söhnen anderer Flug bestimmt,
strahlend sogleich den Geist wie Schwingen auszubreiten.
|