Autorenseite

 << zurück weiter >> 

Anzeige. Gutenberg Edition 16. 2. vermehrte und verbesserte Auflage. Alle Werke aus dem Projekt Gutenberg-DE. Mit zusätzlichen E-Books. Eine einmalige Bibliothek. +++ Information und Bestellung in unserem Shop +++

Rondels

Rundreime

I

Rien au réveil que nous n'ayez
Envisagé de quelque moue
Pire si le rire secoue
Votre aile sur les oreillers

I

Nichts, was Dir nicht beim Erwachen
verdrießlich wäre zu sehn,
schlimmer, wenn Dir vom Lachen
auf den Kissen die Flügel wehn.

Indifféremment sommeillez
Sans crainte qu'une haleine avoue
Rien au réveil que vous n'ayez
Envisagé de quelque moue

Schlummre, nicht Sorgen machen
soll Dir Dein Atem: gestehn
kann er nicht, was beim Erwachen
schon verdrießlich wäre zu sehn.

Tous les rêves émerveillés
Quand cette beauté les déjoue
Ne produisent fleur sur la joue
Dans l'œil diamants impayés
Rien au réveil que vous n'ayez

Alle Träume, die staunend vergehn
vor Deiner Schönheit, entfachen
nicht Blüten den Wangen, machen
im Aug nicht Demanten entstehn,
nichts, was nicht Dein beim Erwachen.

II

Si tu veux nous nous aimerons
Avec tes lèvres sans le dire
Cette rose ne l'interromps
Qu'à verser un silence pire

II

Wenn Du Liebe willst, liebe mich
mit Lippen, die's lieber nicht sagen,
das Schweigen der Rose brich,
sie nur mit schlimmerm zu schlagen.

Jamais de chants ne lancent prompts
Le scintillement du sourire
Si tu veux nous nous aimerons
Avec tes lèvres sans le dire

Kann ein Lied wie das Lächeln sich
auch gleich zu funkeln wagen?
Wenn Du Liebe willst, liebe mich
mit Lippen, die's lieber nicht sagen.

Muet muet entre les ronds
Sylphe dans la pourpre d'empire
Un baiser flambant se déchire
Jusqu'aux pointes des ailerons
Si tu veux nous nous aimerons

Stumm, stummer im Rund um sich,
Sylph, der Reichspurpur getragen,
zerreißt flammend ein Kuß sein Schlagen,
bis wohin ihm sein Flügel entwich:
Wenn Du Liebe willst, liebe mich.


 << zurück weiter >>